Hebreus 6
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI
1 Irarighọ, a zẹ ni awa je odalo shi osẹsẹ ni e womhẹloe ni awa pfi osẹsẹ ni a rọ gba ingme eyi iKirisiti ekẹ le. Awa khi ke gbo tiemhi ekẹ je osẹsẹ ena imupfi rọte ikanya ebe lasele, ali osẹsẹ ena irudunga Ẹshinẹgba,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ali osẹsẹ ibatizi, ali irobọ-nga ọgbọ egbe, ali irọte eghuli guale oyi eni e ghua, ali osẹsẹ oyi iguẹzọ ni ọgbọ la je obini ọ ya la agbọagbọ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 O kha ghọle Ẹshinẹgba awa ya je odalo elemhi owẹna.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Eri awa ẹgbọ awa li abi ekẹ. Ini amẹ o ruẹ shi ekẹ ni emhi ẹkọmhi e rọ zẹ na ọghiale, ikhivọsẹ oyi Ẹshinẹgba o khi.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ama ini o zẹ igba ali ebuli-a, ọgbọ ọa mhọli emini a rọli ya riẹlẹ, o ya la okhẹna ipfiunu-a oyi Ẹshinẹgba ali khi a ya ri erali tosẹ ọli-a.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Emọle mhẹ, ini anye riẹ lina a ngme i, anye lẹsẹ khi ọa khi ẹ ẹ o nu ngme, anye lẹsẹ gboo khi emini e ti egbegbọ a riẹlẹ, enabi ẹgbọ ẹẹ riẹlẹ ini a mie wẹ ẹ pfuese.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ẹshinẹgba ọa ya gbe ọgbọ azẹba. Ọa ya yele ikanya ni u gbe-a ali inono ni u rọkhasẹ khi u nono ọli abi u li ri ikpaghiobọ na ẹgbọ eyọli ni u kiele ẹ kpaghiẹ wẹ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Anye ẹ nono ni ọgbọgbọ ọ mu ọmuegbe ni ọ mhọli mhuẹ ya ramhi ukpẹsẹ, ni ọ rọkhasẹ abi irudushi oyọli o toto ramhi.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Anye ẹa nono ni a mele ewaza-a, ama ni a ke khọnya eni e rọte irudunga ali irobọmudu mie ishobọ oyi Ẹshinẹgba.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Abi Ẹshinẹgba ọ rọ tse ekha na Aburaamu, Ẹshinẹgba ọ romhi egbọli aborọkhia khi ọgbọẹse ọa ke gbo fu dọsẹ ọli ni ọ ke ya romhi.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ọọ li, “Mhi mema ya khi vọsẹ nẹ, mhi ya rẹ mhọli eniyẹ ali imi-imi ni e bu.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Aburaamu ọ ri abọ mu udu, irarighọ ọ mẹ emini Ẹshinẹgba ọ rọ tsekha nali mie.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ini ọgbọ ọ tse ekha, ọgbọẹse ni o fu dọsẹ ọli ọọ romhi ni o mu oni ekha migha, ẹghẹghẹ akhọkhọmhẹ ọa kẹ la ọ, oni ekha o migha.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Eri Ẹshinẹgba ọ romhi isheli rọ rọli khasẹ eni ọ tsẹ ekha na gboo, khi emini lọli rọ tse ekha khi lọli ya riẹlẹ ọli, khi ọa ya fiakua.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Irarighọ, Ẹshinẹgba ọ rọ ri emhi eva ena shi ekẹ; ekha ali isheli ni ọ romhi. Eni emhi eva ena ẹa zẹ mupfi irari khi Ẹshinẹgba ọa tigbe ya lo ẹgbhọli ghue. Irarighọ awa ni awa she na deba li shi akhukhu, awa ya mhọli iregbeda abi awa li mu irudushi oyọli ni o la odalo mhuẹ.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Eri oni irudushi ona o li abi azu ni o toto ni o migha gbaa, ni ayẹmhẹ oyawa o mhuẹ. Onana o ri awa dobẹ dọsẹ ode ugbakpi ni a rọ pfa odẹ ni o lo ashini o pfuasẹ nẹ nya-a.Elemhi Okholo ni o la oni Igholo|src="bk00278c.tif" size="col" loc="HEB 6.19" copy="TIF" ref="6.19"
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 IJesu ọ she ralo itobọ oyawa, ọ mele Ọga ọyi ekpodalo ugamhi na agbọagbọ-a, ọnabi iMẹkizẹdẹki.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.