Hebreus 6

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Irarighọ, a zẹ ni awa je odalo shi osẹsẹ ni e womhẹloe ni awa pfi osẹsẹ ni a rọ gba ingme eyi iKirisiti ekẹ le. Awa khi ke gbo tiemhi ekẹ je osẹsẹ ena imupfi rọte ikanya ebe lasele, ali osẹsẹ ena irudunga Ẹshinẹgba,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ali osẹsẹ ibatizi, ali irobọ-nga ọgbọ egbe, ali irọte eghuli guale oyi eni e ghua, ali osẹsẹ oyi iguẹzọ ni ọgbọ la je obini ọ ya la agbọagbọ.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 O kha ghọle Ẹshinẹgba awa ya je odalo elemhi owẹna.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Eri awa ẹgbọ awa li abi ekẹ. Ini amẹ o ruẹ shi ekẹ ni emhi ẹkọmhi e rọ zẹ na ọghiale, ikhivọsẹ oyi Ẹshinẹgba o khi.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Ama ini o zẹ igba ali ebuli-a, ọgbọ ọa mhọli emini a rọli ya riẹlẹ, o ya la okhẹna ipfiunu-a oyi Ẹshinẹgba ali khi a ya ri erali tosẹ ọli-a.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Emọle mhẹ, ini anye riẹ lina a ngme i, anye lẹsẹ khi ọa khi ẹ ẹ o nu ngme, anye lẹsẹ gboo khi emini e ti egbegbọ a riẹlẹ, enabi ẹgbọ ẹẹ riẹlẹ ini a mie wẹ ẹ pfuese.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ẹshinẹgba ọa ya gbe ọgbọ azẹba. Ọa ya yele ikanya ni u gbe-a ali inono ni u rọkhasẹ khi u nono ọli abi u li ri ikpaghiobọ na ẹgbọ eyọli ni u kiele ẹ kpaghiẹ wẹ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Anye ẹ nono ni ọgbọgbọ ọ mu ọmuegbe ni ọ mhọli mhuẹ ya ramhi ukpẹsẹ, ni ọ rọkhasẹ abi irudushi oyọli o toto ramhi.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Anye ẹa nono ni a mele ewaza-a, ama ni a ke khọnya eni e rọte irudunga ali irobọmudu mie ishobọ oyi Ẹshinẹgba.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Abi Ẹshinẹgba ọ rọ tse ekha na Aburaamu, Ẹshinẹgba ọ romhi egbọli aborọkhia khi ọgbọẹse ọa ke gbo fu dọsẹ ọli ni ọ ke ya romhi.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Ọọ li, “Mhi mema ya khi vọsẹ nẹ, mhi ya rẹ mhọli eniyẹ ali imi-imi ni e bu.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Aburaamu ọ ri abọ mu udu, irarighọ ọ mẹ emini Ẹshinẹgba ọ rọ tsekha nali mie.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ini ọgbọ ọ tse ekha, ọgbọẹse ni o fu dọsẹ ọli ọọ romhi ni o mu oni ekha migha, ẹghẹghẹ akhọkhọmhẹ ọa kẹ la ọ, oni ekha o migha.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Eri Ẹshinẹgba ọ romhi isheli rọ rọli khasẹ eni ọ tsẹ ekha na gboo, khi emini lọli rọ tse ekha khi lọli ya riẹlẹ ọli, khi ọa ya fiakua.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Irarighọ, Ẹshinẹgba ọ rọ ri emhi eva ena shi ekẹ; ekha ali isheli ni ọ romhi. Eni emhi eva ena ẹa zẹ mupfi irari khi Ẹshinẹgba ọa tigbe ya lo ẹgbhọli ghue. Irarighọ awa ni awa she na deba li shi akhukhu, awa ya mhọli iregbeda abi awa li mu irudushi oyọli ni o la odalo mhuẹ.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Eri oni irudushi ona o li abi azu ni o toto ni o migha gbaa, ni ayẹmhẹ oyawa o mhuẹ. Onana o ri awa dobẹ dọsẹ ode ugbakpi ni a rọ pfa odẹ ni o lo ashini o pfuasẹ nẹ nya-a.Elemhi Okholo ni o la oni Igholo|src="bk00278c.tif" size="col" loc="HEB 6.19" copy="TIF" ref="6.19"
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 IJesu ọ she ralo itobọ oyawa, ọ mele Ọga ọyi ekpodalo ugamhi na agbọagbọ-a, ọnabi iMẹkizẹdẹki.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.