Hebreus 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aborọkhia khi ishobọ ni awa rọ ya lo iyẹmhẹa khi o kie la ọ, awa mu egbe awa ini o khi de ongẹ ẹ obọ-a.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Awa she li suọ oni usomhi onete abi wẹwẹ e ke li suọ ọli. Ama oni usomhi ọa mu wẹ ẹloe irari khi ẹa ri irudunga mie ọli.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Awa ni awa mhuẹ irudunga, awa ya lo oni iyẹmhẹa. Ama eni ẹa miesuọ, Ẹshinẹgba ọọ liẹ
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 A ngme na shi Ebe-no-pfuasẹ abi ọ rọ ngme ingme ogbẹlẹ onuzi-ishilua khi, “Ẹshinẹgba ọ yẹmhẹ ikanya-a nya-a ẹlẹnizu-ishilua.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 A gbo ngme oni ingme onana khi. “Ẹa tigbe ya lo iyẹmhẹa oyẹmhẹ.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Elese e laọ ni a ya ri ẹghẹghẹ na ni e rọ lo oni iyẹmhẹa. Irari khi eni e kpẹ suọ oni Usomhi Onete ẹa lo oni iyẹmhẹa oghọ, itobọ khi ẹa miesuọ.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Irarighọ, Ẹshinẹgba ọ rọ gbo ri ẹlẹlese shi ekẹ ni a rọ ya lo iyẹmhẹa oyọli, ni ọ lu Amo. Ẹzẹzẹ abi ọ rọte unu oyi iDefidi ngme ọli ẹlẹlese abi a kpẹ li ngme ọli, ni ọọ:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ini iJoshua ọ̀ọ́ ri iyẹmhẹa na wẹ lọ, Ẹshinẹgba ọa kha gbo te ikpukhokho ri ogbẹlẹ olese shi ekẹ na wẹ.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Abi o li ena, Ogbẹlẹ iyẹmhẹa o kie la ọ, ni ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba e la yẹmhẹ-a
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Itobọ khi ọni ọ da lo iyẹmhẹa oyi Ẹshinẹgba ne, eri ọ li yẹmhẹ ikanya eyọli-a, abi Ẹshinẹgba ọ li yẹmhẹ eyọli-a.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Irarighọ, awa rọshẹka ini awa dobẹ lo oni iyẹmhẹa oghọ, ini awa khi de itobọ khi awa khọnya wẹ riẹlẹ umha-suesọ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Irari khi eri ungmemhi oyi Ẹshinẹgba o mhọli agbọ, ọ́ọ́ gbe akanya. Ò mu dọsẹ itakobi ọzalo eva kpa, ni ọ́ọ́ gbese lo ọgbọ udu, o khueghie ọli-a, ni ọọ guanọ emini e la usamhi ali ayẹmhẹ, o gbo li gbese lo ikpẹ́sẹ́ ali ikhọ̀rọ̀ na elemhi igua. O dobẹ ẹ khueghie ingeli ali isamhi na ekelemhi udu-a.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Emhikhọghuo ọa la emini a ma nya ni o sheli shi ọli ọ. Eri emhikpa e na khueghie-a shi ukpẹloe oyi Ẹshinẹgba, ikhi ọni awa ya ri abọ khasẹ abi awa li gbe.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Irarighọ, a zẹ ni awa lolo mu irudunga ni awa mhọli mhuẹ, abi o rọ da khia khi awa mhọli Ọga ọyi ekpodalo ugamhi ni ọ Funẹ ni ọ she je odalo oyi Ẹshinẹgba. Lọli ọ khi iJesu Omi Ẹshinẹgba.Ọga oyi ekpodalo ugamhi|src="hk00267c.tif" size="col" loc="HEB 4.14" copy="TIF" ref="4.14"
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ọa khi Ọga ọyi ekpodalo ugamhi ni ọa ya lẹlemhi awa shi emini awa dọ-a riẹlẹ. Ama ọni a she mu fẹ abi awa, odẹkhodẹ ọ khi, ama ọa tigbe lamhẹ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 A zẹ ni awa ri igbedu ti deba Ẹshinẹgba ni ọ mhọli isomhelemhi. Aghọ awa te ya mie ilẹlemhi ali isomhelemhi ni o ya kpaghiẹ awa obọ ẹghẹghẹ ni awa rọ ọ nono ikpaghiobọ.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.