Hebreus 4
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ACF
1 Aborọkhia khi ishobọ ni awa rọ ya lo iyẹmhẹa khi o kie la ọ, awa mu egbe awa ini o khi de ongẹ ẹ obọ-a.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Awa she li suọ oni usomhi onete abi wẹwẹ e ke li suọ ọli. Ama oni usomhi ọa mu wẹ ẹloe irari khi ẹa ri irudunga mie ọli.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Awa ni awa mhuẹ irudunga, awa ya lo oni iyẹmhẹa. Ama eni ẹa miesuọ, Ẹshinẹgba ọọ liẹ
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 A ngme na shi Ebe-no-pfuasẹ abi ọ rọ ngme ingme ogbẹlẹ onuzi-ishilua khi, “Ẹshinẹgba ọ yẹmhẹ ikanya-a nya-a ẹlẹnizu-ishilua.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 A gbo ngme oni ingme onana khi. “Ẹa tigbe ya lo iyẹmhẹa oyẹmhẹ.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Elese e laọ ni a ya ri ẹghẹghẹ na ni e rọ lo oni iyẹmhẹa. Irari khi eni e kpẹ suọ oni Usomhi Onete ẹa lo oni iyẹmhẹa oghọ, itobọ khi ẹa miesuọ.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Irarighọ, Ẹshinẹgba ọ rọ gbo ri ẹlẹlese shi ekẹ ni a rọ ya lo iyẹmhẹa oyọli, ni ọ lu Amo. Ẹzẹzẹ abi ọ rọte unu oyi iDefidi ngme ọli ẹlẹlese abi a kpẹ li ngme ọli, ni ọọ:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Ini iJoshua ọ̀ọ́ ri iyẹmhẹa na wẹ lọ, Ẹshinẹgba ọa kha gbo te ikpukhokho ri ogbẹlẹ olese shi ekẹ na wẹ.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Abi o li ena, Ogbẹlẹ iyẹmhẹa o kie la ọ, ni ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba e la yẹmhẹ-a
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Itobọ khi ọni ọ da lo iyẹmhẹa oyi Ẹshinẹgba ne, eri ọ li yẹmhẹ ikanya eyọli-a, abi Ẹshinẹgba ọ li yẹmhẹ eyọli-a.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Irarighọ, awa rọshẹka ini awa dobẹ lo oni iyẹmhẹa oghọ, ini awa khi de itobọ khi awa khọnya wẹ riẹlẹ umha-suesọ.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Irari khi eri ungmemhi oyi Ẹshinẹgba o mhọli agbọ, ọ́ọ́ gbe akanya. Ò mu dọsẹ itakobi ọzalo eva kpa, ni ọ́ọ́ gbese lo ọgbọ udu, o khueghie ọli-a, ni ọọ guanọ emini e la usamhi ali ayẹmhẹ, o gbo li gbese lo ikpẹ́sẹ́ ali ikhọ̀rọ̀ na elemhi igua. O dobẹ ẹ khueghie ingeli ali isamhi na ekelemhi udu-a.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Emhikhọghuo ọa la emini a ma nya ni o sheli shi ọli ọ. Eri emhikpa e na khueghie-a shi ukpẹloe oyi Ẹshinẹgba, ikhi ọni awa ya ri abọ khasẹ abi awa li gbe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Irarighọ, a zẹ ni awa lolo mu irudunga ni awa mhọli mhuẹ, abi o rọ da khia khi awa mhọli Ọga ọyi ekpodalo ugamhi ni ọ Funẹ ni ọ she je odalo oyi Ẹshinẹgba. Lọli ọ khi iJesu Omi Ẹshinẹgba.Ọga oyi ekpodalo ugamhi|src="hk00267c.tif" size="col" loc="HEB 4.14" copy="TIF" ref="4.14"
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ọa khi Ọga ọyi ekpodalo ugamhi ni ọa ya lẹlemhi awa shi emini awa dọ-a riẹlẹ. Ama ọni a she mu fẹ abi awa, odẹkhodẹ ọ khi, ama ọa tigbe lamhẹ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 A zẹ ni awa ri igbedu ti deba Ẹshinẹgba ni ọ mhọli isomhelemhi. Aghọ awa te ya mie ilẹlemhi ali isomhelemhi ni o ya kpaghiẹ awa obọ ẹghẹghẹ ni awa rọ ọ nono ikpaghiobọ.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.