Filipenses 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itobọ ighọ, inyọghuo, ingme oyẹẹ oo mu mhẹ egbe gba. Ẹloli ẹ, o she nga mhẹ. A ma ri egbe a mu mhẹ, mhi gbo rẹ ẹ titi egbe, ighọ o ti ni a kha li migha agbọ oyẹẹ na Ọnọmhuẹ.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Mhi lema Euodia ali iSitaiki, a kpẹkpẹ a lama na egbe abi inyọghuo ni e mie Ọnọmhuẹ suọ.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Ali yẹyẹ ọnuzava ọyẹmhẹ, iSizigusi, kpaghiẹ eni ikpotso ena obọ irari khi e she nu mhẹ mẹ osue shi itsabọ usomhi onete ona kia kia. Ghe iKilẹmẹti ali eni anye ga gbe akanya kugbe ali elese nekpọle, eni eva oyẹwẹ o la ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Ẹshinẹgba o zẹ ni a ke mhọli oghẹlẹ ẹghẹghẹ kpa irari khi a kugbe Ọnọmhuẹ ọ. Mhi gbolo ẹ i, a ke ghẹlẹ!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Zẹ ni ọgbọkpa ọ ke mẹ iguẹ riẹlẹ emhi shi ẹghẹghẹ oyẹ gboo. Irari khi Ọnọmhuẹ ọ kẹlẹ ya bhale.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 A khi zẹ ni emhikhọghuo o mu ẹ egbe dọsẹ. Ama, emhikpa, a ri udu ikphẹmhi ke sọ iromhi mhila Ẹshinẹgba emini u wa nono.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Ni opfọmhẹ oyi Ẹshinẹgba ni o dọsẹ ilẹsẹ oyi ọgbọ nya, o ri igbe udu ali ayẹmhẹ ni o migha na ẹ, irari ikugbe ni a kugbe iJesu iKirisiti ọ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Ni mhi rọ gbe ọli ukhomhi i, inyọghuo-mhẹ, a zẹ ni isamhi eminete ni a kuẹghiẹ ọgbọ ọ shi e vọ ẹ udu, li shi emini e khi egbegbọ, ni e mu ẹloe, ni e rọte odẹ ipfuasẹ bhale, ni e khi eyi inono, ni a mu ekpẹ shi.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 A ri emini a wẹna obọ oyẹmhẹ ali eni a mie obọ oyẹmhẹ, okekhi eni a mẹ agbọ oyẹmhẹ ke gbe akanya. Shi eni mhi ri unu ngme ali eni mhi riẹlẹ. Ẹshinẹgba ni ọ ri opfọmhẹ ẹ na ọgbọ ọ ya nu ẹ la.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Abi ọgbọ ni ọ mie Ọnọmhuẹ suọ, egbe ma mu mhẹ shi ọ gba, khi, abi o tseku tẹsẹ, khi a kie gbo mẹ asha ri inono ni a mhuẹ na mhẹ khasẹ mhẹ. Ọa ke khia khi eri mhi ri ona liẹ khi aa ke kpẹ ri ẹloe e khu mhẹ, ama eri áá ke kpẹ mẹ asha kpaghiẹ mhẹ obọ.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ọa khi eri mhia ngme ona irari khi o limhẹ egbe abinẹ khi a pfi mhẹ esọ-a, itobọ khi abi oni mhi mhuẹ o liẹ khuese mhẹ o she ma mhẹ-a.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Mhi lẹsẹ abi ọọ li egbe ini ọgbọ ọ la umhamẹ ali abi ọọ li ini ọgbọ ọ la ọsuemhẹ. Mhi she wẹna osheli ona ni a rọ bhale ya ẹ khi oni mhi mhuẹ o bu mhẹ. Obiobini o khi oo, ashiashini o khi oo, mhi le khue oo, o ke khia khi okiamhi ọọ gbe mhẹ.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Mhi dobẹ riẹlẹ emhikpa rọte itoto ni iKirisiti ọ rọ na mhẹ.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 A ma khale, abi a li kpaghiẹ mhẹ obọ abi mhi rọ la ọmunu.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Ẹẹ ẹgbọ iFilipi, a lẹsẹ khi abi mhi rọ rọte ekẹ iMasidonia vu, ni mhi rọ lẹsẹ gba akanya itsabọ usomhi onete le, ẹẹghuo kpe a khi eni e miesuọ ni e kpaghiẹ mhẹ obọ elemhi irọna ali imẹmie.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Ọa khi utoghuo tsẹ, a kpaghiẹ mhẹ obini ekẹ iTẹsalonika abi mhi rọ nono ikpaghiobọ.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ọa khia khi isomhopfa mhi lẹsẹ nono, ama emini a ya kẹkẹ shi ẹkuẹ oyẹ na iloghie mhia nono.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 A she fali mhẹ ota gba pfo, e gbo gba nga ọ. A she ri itsua ghi mhẹ ni e vọ mhẹ ekẹ, abi mhi rọ mie Epafuroditusi emini a rọna li ghi mhẹ ena, eri e li abi irọna ni ẹẹ kphela, ikhi iluasobo ni a mie, ni e ti Ẹshinẹgba ẹloe.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ẹshinẹgba ọyẹmhẹ ọ ya ri emini ẹ ghọle ẹ nya na ẹ. Ẹpfue ni o funẹ ni o la iJesu iKirisiti onayi ọli ọ te ya riẹlẹ ọli.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Ufumhi o khi oyi Ẹshinẹgba Ita awa ya ramhi ẹlẹ ni agbọagbọ, Atsẹ!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Mhia tsẹ ọgbọkpa ni ọ khi Omi Ẹshinẹgba ni ọ khi oyi iJesu iKirisiti. Inyọghuo nya ni e nu mhẹ la ana ẹẹ tsẹ ẹ.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba ni e la ana nya ẹẹ tsẹ ẹ, ghe eni e la agbala oyi iSiza.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ o ka nu ayẹmhẹ oyẹ ẹ la. Atsẹ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.