Filipenses 2

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agbọ oyẹẹ ni o kugbe iKirisiti ọ, o zẹ ni a rọ toto. Inono ni ọ mhuẹ na ẹ o ri udu shi ẹ ọ. Ẹẹ ali Ayẹmhẹ oyọli a mhuẹ ikugbe. A gbo mhuẹ isomhelemhi ali ilẹlemhi na egbe ẹ.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Irarighọ, mhia nono ni a rẹmhẹ ke ghẹlẹ shi abi a mhuẹ isamhi eghuo, ni a riẹlẹ inono na egbe, a gbo khili ọghuo elemhi ayẹmhẹ ali udu.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 A khi ri ayẹmhẹ a ba timhẹ nga ali ni a ba mẹ asha ke tono obọ udu, riẹlẹ emhikhọghuo. Ama a nyẹsẹ ukhomhi na egbe. A bino khi ọgbọẹse ọ somhi dọsẹ ẹ.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 A nono onete oyi egbe ẹ, ọa khi onete oyi yẹyẹghuo tsẹ.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Mhuẹ angeli nabi iJesu iKirisiti ọ mhuẹ.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Abi o riẹ khia khi
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Ochoghọ, eri ọ rọte udu oyọli
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ọ ri egbọli tiemhile,
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Itobọ ona, Ẹshinẹgba ọ yasẹ ọli
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ni a rọ bhale ya ẹ khi
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 emhi nya e ya pfi ọtsẹlẹ
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Itobọ ighọ, emọle mhẹ, abi a liẹ suesọ ukpẹloe oyẹmhẹ a gbo lighọ ke suesọ odukhokho oyẹmhẹ. A ri ulishi ali ikpheli ke gbe ikanya, ni irudunga oyẹẹ o gba pfo.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Itobọ khi ẹghẹghẹ kpa Ẹshinẹgba ọ rọ la ẹ egbe ẹ gbe akanya ni ọ rẹ ẹ mhuẹ ọghuẹmhẹ, ni a gbo dobẹ ke riẹlẹ emini o de shi omhẹsẹ onete oyọli.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 A khi ri awọlọ wẹ ekhakọ riẹlẹ emhikhọghuo.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Ni a khi ẹgbọ ni ẹa mhuẹ umhaguẹkia, ni e pfuasẹ abi imi Ẹshinẹgba ni e gba pfo, elemhi agbọ ni ẹgbọ ali ena ikanya ichimhi e la. A mema la wẹ iteva ke gẹ abi ikpẹtata ni e la idane,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 abi a liẹ gue ungmemhi agbọ ke yẹ wẹ. Ini a li ghọ, mhi ya mẹ asha ke rẹ ẹ titi egbe ẹlẹ ni iKirisiti ọ ya nyenẹ egbe bhale. Irari khi eri ona o ya rọkhasẹ khi irọshẹka ni mhi rọshi ali ikanya ni mhi gbe, ẹa khi afuẹ.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Ini a tseku ku ọlia eyẹmhẹ abi onyọ shi iluasobo ali ikanya enete ni o rọte irudunga oyẹẹ lasele, eri egbe e mu mhẹ shi ọ, mhi nu ẹ ghẹlẹ.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Irarighọ, egbe e li ke mu ẹ, a li nu mhẹ ke ghẹlẹ.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ini o ghọle Ẹshinẹgba, mhi khọkhọ khi mhi ya dobẹ kẹlẹ ghie iTimoti ghi ẹ. Ni mhi rọ suọ eko ẹ, ni mhi mhuẹ oghẹlẹ ini ọ jele.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Lọlighuo kpe ọ lẹsẹ abi o li mhẹ egbe, ni ingme oyẹẹ o gbo mu egbe.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Ẹgbọ eni e kpọle nya, eleli oyẹwẹ e na khu, ama ọa khi eleli oyi iJesu iKirisiti.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ama, ẹẹ, a lẹsẹ abi iTimoti ọ li ri egbọli khasẹ ẹ abi ọ la ọ shi. Abi mhẹmhẹ ali luẹ anye li kugbe gbe akanya oyi usomhi onete oyi Ẹshinẹgba abi ita ali ọmọ ẹẹ li.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Mhi ya kẹlẹ ghie ọli ghi ẹ ini mhi da lẹsẹ abi o ya li mhẹ egbe.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Mhi ri egbe da Ọnọmhuẹ khi mhi ya kẹlẹ bhale.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Mhi kie gbo li khọkhọ khi o ti ni mhi ghie inyọghuo awa ghi ẹ, ikhi Epafuroditusi ni ọ she gbe akanya deba mhẹ, ni ọ she gbo nu mhẹ gbe akanya odẹ-khodẹ. Ni ọ gbo khi aghiusomhi oyẹẹ ni ọọ kpaghiẹ mhẹ obọ.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Egbe ẹẹ kphakpha li ni ọ rọ mẹ ẹ. Egbe ẹ a ke sheshe ọli itobọ khi a suọ khi ọọ ghua.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Egbegbọ lọ, ọọ ghua gba, ukukuọ o kpọli eghuli le. Ama Ẹshinẹgba ọ mhuẹ ilẹlemhi na li. Ọa khi lọlighuo Ẹshinẹgba ọ mhuẹ ilẹlemhi na tsẹ, ọ li mhuẹ na mhẹ, ọ tsumhi mhẹ elemhi osue ni o to-nga osoli.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Mhẹmhẹ egbe ẹẹ kphakpha nẹ ni mhi rọ ghie ọli ghi ẹ. Ni a gbo mhuẹ oghẹlẹ ini a mẹ ọli, ni osoli oyẹmhẹ o kelea.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 A ri oghẹlẹ kpe abọ mie ọli abi inyọghuo na elemhi oni irudunga. A mu ekpẹ nofunẹ na ẹgbọ nya nabi lọli.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Itobọ khi ọ ri agbọ oyọli shi okhẹna, ukukuọ o kpọle suii ni ọ kha rọ ghu-a shi akanya oyi iKirisiti, ini ọ mẹ asha ri ikpaghiobọ na mhẹ ni ẹẹ aa dobẹ rọna mhẹ.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.