Filipenses 2
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARC
1 Agbọ oyẹẹ ni o kugbe iKirisiti ọ, o zẹ ni a rọ toto. Inono ni ọ mhuẹ na ẹ o ri udu shi ẹ ọ. Ẹẹ ali Ayẹmhẹ oyọli a mhuẹ ikugbe. A gbo mhuẹ isomhelemhi ali ilẹlemhi na egbe ẹ.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Irarighọ, mhia nono ni a rẹmhẹ ke ghẹlẹ shi abi a mhuẹ isamhi eghuo, ni a riẹlẹ inono na egbe, a gbo khili ọghuo elemhi ayẹmhẹ ali udu.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 A khi ri ayẹmhẹ a ba timhẹ nga ali ni a ba mẹ asha ke tono obọ udu, riẹlẹ emhikhọghuo. Ama a nyẹsẹ ukhomhi na egbe. A bino khi ọgbọẹse ọ somhi dọsẹ ẹ.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 A nono onete oyi egbe ẹ, ọa khi onete oyi yẹyẹghuo tsẹ.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Mhuẹ angeli nabi iJesu iKirisiti ọ mhuẹ.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Abi o riẹ khia khi
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ochoghọ, eri ọ rọte udu oyọli
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ọ ri egbọli tiemhile,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Itobọ ona, Ẹshinẹgba ọ yasẹ ọli
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 ni a rọ bhale ya ẹ khi
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 emhi nya e ya pfi ọtsẹlẹ
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Itobọ ighọ, emọle mhẹ, abi a liẹ suesọ ukpẹloe oyẹmhẹ a gbo lighọ ke suesọ odukhokho oyẹmhẹ. A ri ulishi ali ikpheli ke gbe ikanya, ni irudunga oyẹẹ o gba pfo.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Itobọ khi ẹghẹghẹ kpa Ẹshinẹgba ọ rọ la ẹ egbe ẹ gbe akanya ni ọ rẹ ẹ mhuẹ ọghuẹmhẹ, ni a gbo dobẹ ke riẹlẹ emini o de shi omhẹsẹ onete oyọli.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 A khi ri awọlọ wẹ ekhakọ riẹlẹ emhikhọghuo.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ni a khi ẹgbọ ni ẹa mhuẹ umhaguẹkia, ni e pfuasẹ abi imi Ẹshinẹgba ni e gba pfo, elemhi agbọ ni ẹgbọ ali ena ikanya ichimhi e la. A mema la wẹ iteva ke gẹ abi ikpẹtata ni e la idane,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 abi a liẹ gue ungmemhi agbọ ke yẹ wẹ. Ini a li ghọ, mhi ya mẹ asha ke rẹ ẹ titi egbe ẹlẹ ni iKirisiti ọ ya nyenẹ egbe bhale. Irari khi eri ona o ya rọkhasẹ khi irọshẹka ni mhi rọshi ali ikanya ni mhi gbe, ẹa khi afuẹ.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Ini a tseku ku ọlia eyẹmhẹ abi onyọ shi iluasobo ali ikanya enete ni o rọte irudunga oyẹẹ lasele, eri egbe e mu mhẹ shi ọ, mhi nu ẹ ghẹlẹ.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Irarighọ, egbe e li ke mu ẹ, a li nu mhẹ ke ghẹlẹ.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Ini o ghọle Ẹshinẹgba, mhi khọkhọ khi mhi ya dobẹ kẹlẹ ghie iTimoti ghi ẹ. Ni mhi rọ suọ eko ẹ, ni mhi mhuẹ oghẹlẹ ini ọ jele.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Lọlighuo kpe ọ lẹsẹ abi o li mhẹ egbe, ni ingme oyẹẹ o gbo mu egbe.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Ẹgbọ eni e kpọle nya, eleli oyẹwẹ e na khu, ama ọa khi eleli oyi iJesu iKirisiti.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ama, ẹẹ, a lẹsẹ abi iTimoti ọ li ri egbọli khasẹ ẹ abi ọ la ọ shi. Abi mhẹmhẹ ali luẹ anye li kugbe gbe akanya oyi usomhi onete oyi Ẹshinẹgba abi ita ali ọmọ ẹẹ li.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Mhi ya kẹlẹ ghie ọli ghi ẹ ini mhi da lẹsẹ abi o ya li mhẹ egbe.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Mhi ri egbe da Ọnọmhuẹ khi mhi ya kẹlẹ bhale.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Mhi kie gbo li khọkhọ khi o ti ni mhi ghie inyọghuo awa ghi ẹ, ikhi Epafuroditusi ni ọ she gbe akanya deba mhẹ, ni ọ she gbo nu mhẹ gbe akanya odẹ-khodẹ. Ni ọ gbo khi aghiusomhi oyẹẹ ni ọọ kpaghiẹ mhẹ obọ.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Egbe ẹẹ kphakpha li ni ọ rọ mẹ ẹ. Egbe ẹ a ke sheshe ọli itobọ khi a suọ khi ọọ ghua.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Egbegbọ lọ, ọọ ghua gba, ukukuọ o kpọli eghuli le. Ama Ẹshinẹgba ọ mhuẹ ilẹlemhi na li. Ọa khi lọlighuo Ẹshinẹgba ọ mhuẹ ilẹlemhi na tsẹ, ọ li mhuẹ na mhẹ, ọ tsumhi mhẹ elemhi osue ni o to-nga osoli.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Mhẹmhẹ egbe ẹẹ kphakpha nẹ ni mhi rọ ghie ọli ghi ẹ. Ni a gbo mhuẹ oghẹlẹ ini a mẹ ọli, ni osoli oyẹmhẹ o kelea.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 A ri oghẹlẹ kpe abọ mie ọli abi inyọghuo na elemhi oni irudunga. A mu ekpẹ nofunẹ na ẹgbọ nya nabi lọli.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Itobọ khi ọ ri agbọ oyọli shi okhẹna, ukukuọ o kpọle suii ni ọ kha rọ ghu-a shi akanya oyi iKirisiti, ini ọ mẹ asha ri ikpaghiobọ na mhẹ ni ẹẹ aa dobẹ rọna mhẹ.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.