Apocalipse 6

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mhi tọkpẹ bino abi ọni Omi Osumha ọ rọ maghiẹ ẹruẹli onododẹ elemhi eni ẹruẹli ishilua-a. Mhi suọ khi ọghuo eni elamhakọ eghọ o ngme abi uruli akphala, ọọ li, “Bhale!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Mhi bino, ghe achi ọpfopfo odalo oyẹmhẹ khẹ! Ọmọse ni ọ nga li ọ mu usheli mhuẹ, a ri arula oghie na li, ọ nga ọni achi ya fiẹ abi ọkhọli-okhuẹ ni ọ khọli mu ọ le ni ọ gbo vu ya khọli mu ọ le.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Abi ọni Omi Osumha ọ rọ maghiẹ ẹruẹli onuzi-eva-a, mhi suọ khi ẹlamhakọ ọnuzava ọ ngme, ọọ li, “Bhale!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Mhi mẹ khi achi ọlese ni ọọ yilẹ nyọghọ ọ fiẹ lasele. A ri afu na ọni ọ nga li ni ọ rọ rue opfọmhẹ ekẹ agbọ-a, ni ọ rọ ri ẹgbọ ke gbolo egbe wẹ-a. A ri ọgbhọrọ oniẹmhi na li.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Abi ọni Omi Osumha ọ rọ maghiẹ ẹruẹli onuzi-esẹ-a, mhi suọ khi ẹlamhakọ ọnuzi-aasẹ ọ ngme, ọọ li, “Bhale!” Mhi bino, ghe achi ọbishi odalo oyẹmhẹ khẹ! Ọni ọ nga li ọ mu emini a rọ ọ mhẹsẹ ukhọmhi oyi emhi.Emini a rọ mhẹsẹ ukhọmhi oyi emhi|src="hk00156c.tif" size="col" loc="REV 6.5" copy="TIF" ref="6.5"
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mhi suọ khi emini o li abi uruli o la elemhi ifuabọ oyi eni elamhakọ aane eghọ ngme, ọọ liẹ, “Ifata ogbẹlẹghuo a ri ago oghuo oyi ado ẹ dẹ, idiakpala esẹ oyi ọakpa, o li migha shi ifata ogbẹlẹghuo. Khi yese oili olivu-a ali onyọ!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Abi ọni Omi Osumha ọ rọ maghiẹ ẹruẹli onuzi-ene-a, mhi suọ khi uruli oyi ẹlamhakọ ọnuzi-aane ọọ li, “Bhale!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ighọ mhi mẹ achi ni ọ li abi ọni ọ ya ghu-a. Ọni ọ nga li a lui Eghuli, ali eghiele ilimhi oo deba li udidi, a ri afu na wẹ ni e rọ ri ọgbhọrọ ali okiamhi ali ighuamhi ali elamhakọ okhẹna gbolo ẹgbọ iku akemhishi asha ene ẹgbọ na ekẹ agbọ-a.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Abi ọni Omi Osumha ọ rọ maghiẹ ẹruẹli onuzi-ishe-a, mhi mẹ iyẹmhẹ eyi ẹgbọ na gbolo-a irari ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ali ọtsẹlẹ ni e mu mhuẹ ufui oni atẹtẹ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ee viẹ leghe, e liẹ, “Ọnọmhuẹ ni ọ khi ọna ipfuasẹ ali igẹsikia, ẹghẹghẹ onoghuo u rọ ya gue ẹgbọ na agbọ ẹzọ, ni u rọ ya ye okhuẹ ọlia eyi anye obọ oyẹwẹ na anye?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ẹghẹghẹ aghọ, a ri itsua epfopfo na wẹ. A gueyẹ wẹ e migha ne ukuku ọ, ramhi ẹghẹghẹ ni eni ẹẹ ga nabi wẹwẹ etuangmẹ ni a nono ni a li gbolo-a e rọ ya gba. Ẹzẹzẹ abi a li gbolo wẹwẹ-a.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Mhi bino abi ọ li khueghie ẹruẹli onuzi-esesa-a. Ukpokpomhi ekẹ o kuluẹ. Ovọ o bishi-a abi ode abuma ni a ri iriria ẹlamhi do. Uki nya o yilẹ-a abi ọlia.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ikpẹtata na idane e deno kule ekẹ abi ikpamhi ọkhua-eni ni ẹa yilẹ ne e liẹ de kule ini akpekpeli ni o ze o jighise wẹ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Irarogbe o khili odẹ-a abi a liẹ khili ighẹlẹ ekẹ-a. Ite nya ali ekẹ ni e la iteva okẹ, a rue wẹ ashini e la le.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ẹghẹghẹ aghọ, ighie na ekẹ agbọ ali ekhẹmhuẹ ali idenọmọ okhọli ali eni e mhọli ẹpfue ali eni e mhọli ekpabọ ali ọgbọkpa ali ighumha ali eni ẹa khi ighumha, e na ya sheli ifui irui ali echẹ na ite.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ee viẹ lu ite ali echẹ eniẹmhi, e liẹ wẹ, “A de mu anye ni a ri anye sheli ẹloe oyi ọni ọ shitọ oni ukpẹkhomhi oghie ali ofu oyi ọni Omi Osumha!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Irari khi ogbẹlẹ ofu oniẹmhi oyi Ẹshinẹgba o she ramhi ni o rọ ya tiemhile shi wẹ ọ, ọghuo ọ dobẹ ya migha?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.