Apocalipse 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mhi mẹ inyagbemhi khi ọ rọte elemhi okẹ oniẹmhi ngale. Ọ zẹ ekphẹ igbe ali ikhomhi ishilua, ọ rughu irula oghie igbe shi eni ekphali. Ukhomhi ọgbọgbọ a kẹkẹ eva ni o khi ungmemhi ipfiunu-a shi.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ọni inyagbemhi ni mhi mẹ, ọ li abi ẹkpẹ, awẹ eyọli e li abi eyi akpogene, unu oyọli o li abi unu ọdumhi. Ọni oligio ọniẹmhi ọ ri afu na ọni inyagbemhi ni o rọ mhọli ekpabọ rọ ke mhẹsẹ abi oghie.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 A kuale ọni inyagbemhi ukpokpomhi utse ni o gẹ ugboko oniẹmhi. Ama oni ugboko oghọ o bie. O ri abọ sha agbọ nya, e vẹ deba li.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Ẹgbọ ee ga ọni Oligio ọniẹmhi irari khi ọ she ri afu na ọni ẹlamhakọ, ẹgbọ e li ga ọni ẹlamhakọ, e liẹ, “Ọghuo ọ li abi ọni inyagbemhi!” “Ọghuo ọ dobẹ ya nu ọni inyagbemhi khọli?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 A ri unu na ọni ẹlamhakọ ni ọ rọ ngme ingmemhi ẹmuẹbe ali ipfiunu-a. A ri ẹghẹghẹ na li ni ọ rọ ri afu oyọli gbe akanya iki egbhuẹva ali eva.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ọ khueghie unu-a, ọ ngme ipfiunu-a deba Ẹshinẹgba, rọ pfuẹchẹ eva oyi Ẹshinẹgba ali ashini ọọ la ali ẹgbọ ni e nu ọli la iloghie-a.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 A ri afu na li ni ọ nu eni Ẹshinẹgba ọ she pfa na khọli, ali ni ọ mu wẹ ọ le. A ri afu na li ni ọ mhẹsẹ shi ẹdẹli nya, ẹgbọ ali ẹmuẹ ọdọda ali ishishi.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ẹgbọ ni e la ekẹ agbọ nya e ya ke ga ọni inyagbemhi. Eni ẹa ga ọni inyagbemhi ọna, e khi eni a kẹkẹ eva oyẹwẹ shi ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ shi, neni a ma agbọ. Oni ebe agbọ ona o khi ebe agbọ oyi Omi Osumha ni a rọ luasẹ obo.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Ọni ọ mhọli esọ, ọ rọ suọ!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Eni okhọli o ya mu,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ighọ mhi gbo mẹ inyagbemhi ọlese ni ọ rọte ekẹ ẹ lasele. Ọ zẹ ekphali eva abi omi osumha, ọọ ngme abi oligio ọniẹmhi.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ọ ri afu oyi inyagbemhi ọni ododẹ ẹ gbe akanya na li. Ọ ri itoto ri ẹgbọ na ekẹ agbọ ọ ga inyagbemhi ọnododẹ, ikhi ọni ukpokpomhi ugboko oyọli o she bie.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ọ riẹlẹ irọkhasẹ ọnyaloa enefunẹ, ọ ga ri erali rọte idane e tiemhile, ni ẹgbọ ee mẹ.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Itobọ irọkhasẹ ni a ri afu oyi inyagbemhi ọnododẹ lina a riẹlẹ, ọ di ẹgbọ ni e la ekẹ agbọ. Ọ gueyẹ wẹ e khali ikhumhi, rọ khi ufumhi na ọni inyagbemhi ni oni itakobi o kuali utse, ni ọ kie la agbọ.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 A ri afu na li ni ọ ri ayẹmhẹ na oni ikhumhi irọkhọkhọ oyi ọni inyagbemhi ọnododẹ, ni ọ dobẹ ke ngme, ali ni a ke gbolo ẹgbọ ni ẹa lama ga li-a.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ọ gbo ri itoto mu ọgbọkpa shi ọlẹlẹ shi obita okekhi alukpo, ghe ẹgbọ eniẹmhi ali enikeke, ghe eni ẹ mhọli ẹpfue ali eni ẹa mhọli, ghe eni ẹa khi ighumha ali eni e khi ighumha.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Ọgbọkhọghuo ọa dobẹ ke e dẹ emhikhọghuo wẹkhi eri ọ rọ ọ dẹ, sẹ ni ọni ọ mhọli ọlẹlẹ oghọ, ni o khi eva oyi ọni inyagbemhi ali inọba oyi eva oyọli.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Eri onana gueyẹ awa, awa mhọli ilẹsingme. Ọni ọ lolo lẹsẹ ingme ọ sa abi a ri oni inọba ona ngme. Oni inọba khi (666), egbhuẹ uye ali igbe ali egbhuẹsẹ ikpamhi esesa. Inọba ni o migha shi ọgbọ na.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.