Apocalipse 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mhi mẹ inyagbemhi khi ọ rọte elemhi okẹ oniẹmhi ngale. Ọ zẹ ekphẹ igbe ali ikhomhi ishilua, ọ rughu irula oghie igbe shi eni ekphali. Ukhomhi ọgbọgbọ a kẹkẹ eva ni o khi ungmemhi ipfiunu-a shi.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ọni inyagbemhi ni mhi mẹ, ọ li abi ẹkpẹ, awẹ eyọli e li abi eyi akpogene, unu oyọli o li abi unu ọdumhi. Ọni oligio ọniẹmhi ọ ri afu na ọni inyagbemhi ni o rọ mhọli ekpabọ rọ ke mhẹsẹ abi oghie.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 A kuale ọni inyagbemhi ukpokpomhi utse ni o gẹ ugboko oniẹmhi. Ama oni ugboko oghọ o bie. O ri abọ sha agbọ nya, e vẹ deba li.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Ẹgbọ ee ga ọni Oligio ọniẹmhi irari khi ọ she ri afu na ọni ẹlamhakọ, ẹgbọ e li ga ọni ẹlamhakọ, e liẹ, “Ọghuo ọ li abi ọni inyagbemhi!” “Ọghuo ọ dobẹ ya nu ọni inyagbemhi khọli?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 A ri unu na ọni ẹlamhakọ ni ọ rọ ngme ingmemhi ẹmuẹbe ali ipfiunu-a. A ri ẹghẹghẹ na li ni ọ rọ ri afu oyọli gbe akanya iki egbhuẹva ali eva.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ọ khueghie unu-a, ọ ngme ipfiunu-a deba Ẹshinẹgba, rọ pfuẹchẹ eva oyi Ẹshinẹgba ali ashini ọọ la ali ẹgbọ ni e nu ọli la iloghie-a.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 A ri afu na li ni ọ nu eni Ẹshinẹgba ọ she pfa na khọli, ali ni ọ mu wẹ ọ le. A ri afu na li ni ọ mhẹsẹ shi ẹdẹli nya, ẹgbọ ali ẹmuẹ ọdọda ali ishishi.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Ẹgbọ ni e la ekẹ agbọ nya e ya ke ga ọni inyagbemhi. Eni ẹa ga ọni inyagbemhi ọna, e khi eni a kẹkẹ eva oyẹwẹ shi ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ shi, neni a ma agbọ. Oni ebe agbọ ona o khi ebe agbọ oyi Omi Osumha ni a rọ luasẹ obo.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ọni ọ mhọli esọ, ọ rọ suọ!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Eni okhọli o ya mu,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ighọ mhi gbo mẹ inyagbemhi ọlese ni ọ rọte ekẹ ẹ lasele. Ọ zẹ ekphali eva abi omi osumha, ọọ ngme abi oligio ọniẹmhi.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ọ ri afu oyi inyagbemhi ọni ododẹ ẹ gbe akanya na li. Ọ ri itoto ri ẹgbọ na ekẹ agbọ ọ ga inyagbemhi ọnododẹ, ikhi ọni ukpokpomhi ugboko oyọli o she bie.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ọ riẹlẹ irọkhasẹ ọnyaloa enefunẹ, ọ ga ri erali rọte idane e tiemhile, ni ẹgbọ ee mẹ.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Itobọ irọkhasẹ ni a ri afu oyi inyagbemhi ọnododẹ lina a riẹlẹ, ọ di ẹgbọ ni e la ekẹ agbọ. Ọ gueyẹ wẹ e khali ikhumhi, rọ khi ufumhi na ọni inyagbemhi ni oni itakobi o kuali utse, ni ọ kie la agbọ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 A ri afu na li ni ọ ri ayẹmhẹ na oni ikhumhi irọkhọkhọ oyi ọni inyagbemhi ọnododẹ, ni ọ dobẹ ke ngme, ali ni a ke gbolo ẹgbọ ni ẹa lama ga li-a.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ọ gbo ri itoto mu ọgbọkpa shi ọlẹlẹ shi obita okekhi alukpo, ghe ẹgbọ eniẹmhi ali enikeke, ghe eni ẹ mhọli ẹpfue ali eni ẹa mhọli, ghe eni ẹa khi ighumha ali eni e khi ighumha.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ọgbọkhọghuo ọa dobẹ ke e dẹ emhikhọghuo wẹkhi eri ọ rọ ọ dẹ, sẹ ni ọni ọ mhọli ọlẹlẹ oghọ, ni o khi eva oyi ọni inyagbemhi ali inọba oyi eva oyọli.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Eri onana gueyẹ awa, awa mhọli ilẹsingme. Ọni ọ lolo lẹsẹ ingme ọ sa abi a ri oni inọba ona ngme. Oni inọba khi (666), egbhuẹ uye ali igbe ali egbhuẹsẹ ikpamhi esesa. Inọba ni o migha shi ọgbọ na.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.