2 Timóteo 2

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ITimoti omimhẹ, zẹ ni u toto shi okhale ni o rọte obọ oyi iJesu iKirisiti bhale.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Emini u suọ khi mhi ngme ukpẹloe ọtsẹlẹ ebubu, rẹwẹ nga ẹgbọ ni a dobẹ ri egbe ẹ nga obọ, ni e ya dobẹ sẹsẹ ẹgbọẹse.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Nu mhẹ ri egbe mie osoli abi ọkhọli-okhuẹ ọnete ọyi iJesu iKirisiti.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ọgbọ ni ọọ gbe akanya ọkhọli-okhuẹ, ọa ya ku abọ lo emhi agbọ, irari khi ọga ọyọli ọọ ke dua ni lọli ri egbe ke mu.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ighọ o li khi, ini ọgbọ ọ kuma eni e ya na, aa ya rughu ọli arula oghie khi ọ lo owa, ini ọa li deba ushi ni o la unamhi.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 O ti ni ọghiale ni ọ toto obọ gbe akanya, ọ kpẹ khi ọnododẹ ni ọ le emhi ẹkọmhi ni ọ gua.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Sa shi emini mhi ngme ena irari khi Ọnọmhuẹ ọ ya rẹ lẹsẹ udi emhi ena nya.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Sato iJesu egbe ni a rọte eghuli guise le, ni ọ khi unuẹkpẹ oyi iDefidi. Onana o khi usomhi onete ni mhi rọ a tse abọ,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 ni o rẹ mhẹ a mẹ osoli ramhi ni a rọ ri igha shi mhẹ abọ abi ọgbọ usuesọ-akhuẹ. Ama, ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ọa zẹ ẹ sọ igha.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Irarighọ, mhi rọ ri egbe mie emhikpa irari ẹgbọ ni Ẹshinẹgba ọ zẹ ni wẹwẹ e li mie imiepfuese ni o te obọ oyi iJesu IKirisiti bhale, li shi ufumhi na agbọagbọ.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Egbegbi ungmemhi ni a ri egbe a da na.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ini awa ri egbe mie,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ini awa a ya gbe akanya
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ke yele ẹgbọ eyẹ enana le. U gbo tse agua ye wẹ ukpẹloe Ẹshinẹgba, e khi wola shi ingmemhi, ni ọa mhọli eleli, eri o lẹsẹ ẹ yese eni e suọ ọli-a.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Rọshẹka ni u ri egbeẹ na Ẹshinẹgba abi, ọgbakanya ni ọ mie ni omama ọa ya mu, ni ọ guẹ ẹ sẹsẹ ungmemhi igẹsikia.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Nuata shi ingme afuẹ ni ẹa mhọli eleli, irari khi ẹgbọ ni ẹ sọ egbe ingme eghọghọ, eri ẹ ri ẹgbọ nuata shi Ẹshinẹgba ọ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Osẹsẹ oyẹwẹ, o ya ke gẹ abi ugboko. Ẹgbọ eghọghọ khi Amẹneusi ali iFilẹtusi.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 E she zobẹ odẹ igẹsikia obọ. Ẹ khi irọte eghuli guale o she bhale ya dọsẹ, e yese irudunga oyi ẹgbọ eghuo-a.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Abi bi o tseku li, irọgbekẹ ni Ẹshinẹgba ọ rọ gbe eri o migha gbaa, ni a kẹkẹ ena rọ shi ọli ọlẹlẹ khi: “Ọnọmhuẹ ọ lẹsẹ ẹgbọ ni e khi eyọli.” Ali, “Ọnini ọ da guele khi ọyi Ọnọmhuẹ lọli khi ne, ọ mema ya ti egbe ọkhọlọ iriẹlẹ le.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ukpokpomhi owa ọa lẹsẹ mhuẹ itasa igolu ali eyi ẹlomho tsẹ, ama o li mhọli eyi ẹẹra ali ẹmẹ, eghuo, e khi eni e mu ẹloe, eghuo, e khi eni ẹa mu ẹloe.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ini ọgbọ khuẹsẹ egbọli-a pfuasẹ lase emhi ebe le, a ya rọli riẹlẹ egbegbi emhi. A rọli pfuasẹ, ọga ọyọli ọ rọli li emhi, ali khi ọ ya riẹlẹ ọli shi oni a rọ ke gbe ikanya enete.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Mẹ ọghuẹmhẹ ebe oyi ozele na, ke na khu iguẹ-ngeli ali irudunga, ali inono ali opfọmhẹ. Kuma ẹgbọ ni e ri udu ni o pfuasẹ ẹ lu eva oyi Ọnọmhuẹ ọ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Khi mhọli emini u ri ekhakọ ọyẹghẹ ali umhalẹsẹ li, irari khi u lẹsẹ khi uwola ẹ pfi.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ọni ọọ ga Ẹshinẹgba ọa gbudu wola. Ọ mema khi ọni ọọ riẹlẹ isomhelemhi deba ọgbọkpa, ọ khi ọsẹsẹ ọnete ni ọ ri abọ ọ mudu.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 O ri ọfiẹ sẹsẹ eni ẹ nu ọli khakọ. Ọ mhọli ọli shi udu khi Ẹshinẹgba ọ ya khueghie odẹ-a na wẹ rọ mu pfi ni o ya rẹwẹ bhale ya lẹsẹ igẹsikia,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 ali khi ẹgbhali oyẹwẹ o ya tiemhile, e na pfue igha ni ọkphaghiẹ ọ kpẹ khẹ wẹ. Ọni ọ she mu wẹ ighumha e ke riẹlẹ ọghuẹmhẹ oyọli.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.