2 Coríntios 5
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARIB
1 Anye lẹsẹ khi ini idiegbe oyanye ona, na elemhi agbọ, ni o li abi okholo, o ghua, anye mhọli idiegbe olese ni o rọte obọ oyi Ẹshinẹgba bhale. Ikhi idiegbe no ọa ya ghu ni o la iloghie, owa ni ọa khi abọ a rọ mama li.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Memena eri anye la oni elemhi idiegbe na agbọ ona a to ekperumhẹ-a, irari khi eri ọọ ghọle anye ni a kpha oni owa na iloghie sọ anye.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 Itobọ khi ini a rọli sọ anye, anye ẹa ke ya la irumheba.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Irari khi abi anye kie li la idiegbe ona agbọ ena, eri anye ẹ to ekperumhẹ-a abi eni egbe ẹ to. Ọa khi eri anye ẹa ke nono ni anye ké la oni idiegbe oyanye ona, ama eri ọ ghọle anye ni a ri idiegbe na iloghie ni ọa ya ghu ghue eghọ sọ anye. Ẹghẹghẹ aghọ ni agbọ o to idiegbe ni ọọ ghu luẹ elemhi imuọle.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ẹshinẹgba ọ ma anye shi agbọ na agbọagbọ ona, lọli ọ gbo ri ọni Ayẹmhẹ shi anye egbe ni ọ khi iyobọ khi lọli ya riẹlẹ emini ọ rọ nga na awa.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Irarighọ, anye rọ ọ mhọli igbedu ẹghẹghẹ kpa.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Ama irudunga o ri anye la agbọ, ọa khi emini anye ri ukpẹloe mẹ, o ri anye la agbọ.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Udu oyanye o migha gbaa shi ọ, khi, oo kha ti anye ẹloe ni anye lase idiegbe oyanye ona le, ni anye nu Ọnọmhuẹ la apfẹ.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Irarighọ, eri anye rọ li shi udu oyanye khi anye mema ya riẹlẹ emini o ghọle ọli, okekhia khi anye ke la apfẹ elemhi idiegbe oyanye o, okekhi anye ẹa la apfẹ elemhi idiegbe oyanye.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Irari khi awa nya, awa mema bhale ya migha odalo ukpẹkhomhi iguẹzọ oyi iKirisiti, ni ọgbọgbọ ọ rọ mie ifata ni o khi oyọli, shi emini ọ riẹlẹ abi ọ rọ la idiegbe oyọli, shi oni o ti o, shi oni ọa ti.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Irarighọ, aborọkhia khi anye lẹsẹ emini inulishi oyi Ọnọmhuẹ o khi eghọ, lọli anye rọ rọshẹka rọli ẹ lo ẹgbọ esọ. Emini anye khi o ga khueghie-a shi Ẹshinẹgba ọ, anye gbo sa khi o gbo lighọ khueghie-a shi udu oyẹẹ, ni ọọ gue ẹ ẹzọ.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Ọa khi eri anye titi egbe anye ẹ khasẹ ẹ, ama eri anye ri ẹghẹghẹ ẹ na ẹ ni a mẹ asha ri anye ke gha. Ẹghẹghẹ aghọ ni a mẹ emini a ya sọ ẹgbọ eni e ri emini ri ukpẹloe ẹ mẹ ẹ gha, ocho ni e kha rọ ri emini e la udu, ke gha.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Ini anye ẹa ke lẹsẹ emini anye ẹ riẹlẹ, irari oyi Ẹshinẹgba lọ, anye kha ke lesẹ emini ẹẹ riẹlẹ o, irari oyẹ ẹ lọ.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 Inono oyi iKirisiti o mhẹsẹ ẹ na anye, itobọ khi anye mẹ ọli mẹ khi ọgbọ ọtuọghuo o ghu-a na agbọ nya, irarighọ eri awa li ghu pfa olamhẹ.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Eri iKirisiti ọ ghu-a na ọgbọkpa ini eni e la agbọ e khi ke la agbọ na egbe wẹ, ama ni e ke la agbọ na oni ọ ghu-a ni a gbo guise le na wẹ.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Itobọ ighọ, rọte ana je odalo, anye ẹa ke ri ukpẹloe ni ẹgbọ na agbọ e rọ bino ẹgbọ ke bino ọgbọ khọghuo. Ini o ririẹ khia khi anye kpẹ lina ri ukpẹloe agbọ bino iKirisiti ẹghẹghẹ ni o dọsẹ, anye ẹa kẹ lighọ.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Irarighọ, ini ọgbọ ọ da she ku ma iKirisiti ọ ne, ọgbọ ọnọgbọ ni a lẹsẹ ma ọ ke khi, agbọ onodiọ o she dọsẹ, agbọ onogbọ ọ ke la.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Ẹshinẹgba ọ ga riẹlẹ eni emhi enana nya. Lọli ọ ri awa ni awa kpẹ khi ebe ọli nu egbeọli riẹlẹ, rọte obọ oyi iKirisiti. Ọ ri akanya na awa, awa rọ ke ri ẹgbọẹse nu luẹ riẹlẹ.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Eri Ẹshinẹgba ọ ri ẹgbọ na agbọ nya nu egbọli i riẹlẹ rọte obọ oyi iKirisiti, ni o khia khi Ẹshinẹgba ọa ri olamhẹ mu ota sọ wẹ. Ighọ ọ she ri usomhi ni a rọ ri ẹgbọ ali Ẹshinẹgba a riẹlẹ nga awa obọ.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Irarighọ eni e to ẹloli iKirisiti awa ke ri irarighọ khi, ni o rọ li abinẹ khi eri Ẹshinẹgba ọ rọte unu oyawa a lema ẹgbọ. Anye lema ẹ na iKirisiti, a ka nu Ẹshinẹgba rọ riẹlẹ.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Eri Ẹshinẹgba ọ ri iKirisiti ni ọa mhọli olamhẹ mele ona olamhẹ itobọ oyawa, ẹghẹghẹ aghọ, ni awa mẹ asha rọte iKirisiti mhọli ipfuasẹ oyi Ẹshinẹgba.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.