2 Coríntios 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Utonuzesẹ na ni mhia bhale ya bino ẹ. Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ni ọọ, “Ọtsẹlẹ eva, okekhi esẹ, a rọ ọ mu ma ingme, ni a rọ sọ ẹzọ.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mhi kpẹ tse agua yẹ ẹ, ẹẹ ni a kpẹ lamhẹ olamhẹ, ali ẹgbọẹse eni e kpọle nya. Mhi kpẹ ngme ọli ibhale onuzi-eva oyẹmhẹ. Memena, mhi gbo ngme ọli abi mhi la oboese, mhi tse agua khi ini mhi gbo bhale khi mhi aa ya zẹ wẹ obọ khi mhi aa na wẹ osoli.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Onana o ya rọkhasẹ ẹ khi iKirisiti mhi ngme ẹ na. Ini ọ sẹsẹ ẹ ingme se, a rọ ya lẹsẹ khi ọ mhọli ekpabọ iteva oyẹẹ.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ini o ri riẹ khia khi ọa mhuẹ itoto abi a rọ tali ma apfida gbe-a, ekpabọ oyi Ẹshinẹgba ọ rọ a la agbọ. Eri awa aa li mhuẹ itoto abi iKirisiti. Ama a ya mẹ ọli khi anye ya ri ekpabọ oyi Ẹshinẹgba la agbọ, ẹzẹzẹ abi iJesu ọ li, ni anye rọ ga ẹ.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 A mhẹsẹ egbe ẹ bie bino ni a mẹ ini a kie la elemhi irudunga oyẹ ẹ. Ini a mhẹsẹ egbe ẹ bino ni a rọ mẹ khi iJesu iKirisiti ọa la agbọ oyẹẹ, a lẹsẹ khi a she de oni imhẹsẹbino.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Mhi lẹsẹ khi a ya mẹ ọli mẹ khi anye ẹa de oni imhẹsẹbino.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Anye lema Ẹshinẹgba, a khi riẹlẹ dọ-a. Ona ọa khi ni anye rọ rọkhasẹ khi anye she mẹ emini anye ẹ nono mu mhuẹ, ama ni o rẹ ẹ ke riẹlẹ emini e gbe akanya ini anye riẹ li abi eni de.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Irari khi anye ẹa ya riẹlẹ emini o mu okhọli vule shi igẹsikia ọ, ama emini o ya mu igẹsikia mhuẹ anye ya riẹlẹ.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Egbe ma mu anye, ini o lọsẹ anye ni ẹẹ a rọ mhọli itoto. Ighọ anye gbo liẹ sọ iromhi Ẹshinẹgba ọ rẹ ẹ ke ngeli shi ẹghẹghẹ, abi ọ nono ni a li ke ngeli.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Lọli o zẹ khi mhia kẹkẹ ebe ona abi mhia rọ nu ẹ la oobọ ena. Ighọ lọ, ini mhi khi rọli ze mu ẹ, ini mhi bhale deba ẹ. Irari khi eri mhia nono ni mhi ri afu ni Ọnọmhuẹ ọ rọ na mhẹ gbe akanya, ni mhi rọ kpaghiẹ ẹ obọ, ni ọa khi ni mhi rọ bighi ẹ de.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ni mhi rọ gbe ọli ukhomhi inyọghuo-mhẹ, Okhila! A mu udu oyẹ ẹ pfi, a suọ olema oyẹmhẹ, a lama shi egbe ẹ ọ, a ri opfọmhẹ nu egbe ke la. Ẹghẹghẹ aghọ ni Ẹshinẹgba na inono ali opfọmhẹ ọ nu ẹ la.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 A ke tse egbe egbegbi otsẹ, a ghẹlẹ mu egbe.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba nya ẹẹ tsẹ ẹ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ, ali inono oyi Ẹshinẹgba, ali iregbemu onayi Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ, e ka nu ẹẹ nya la.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.