1 Tessalonicenses 4
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI
1 Ni mhi rọ gbe ọli ukhomhi inyọghuo, anye e sẹsẹ ẹ abi a li ya ke ngeli ni o ya ghọle Ẹshinẹgba. A she lighọ ọ ngeli. Mena anye ri eva oyi iJesu Ọnọmhuẹ gbo lema ẹ, a kie lina ke ngeli. A gbo khi ma ọ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Irari khi a lẹsẹ osẹsẹ ni anye sẹsẹ ẹ rọte afu ni iJesu Ọnọmhuẹ ọ rọ na anye.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Eri Ẹshinẹgba ọọ nono ni a rẹ ẹ khi eni a khuẹsẹ pfuasẹ ni a pfi angeli itsẹbọ shi ekẹ,
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 khi ọmọse ọgbọgbọ ọ guẹ ri egbọli ke kia ọ gbo guẹ ngeli deba ughuẹ-ọli, odẹ ipfuasẹ ali ekpẹ.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 A khi mhọli ọghuẹmhẹ oyi efiala ona itsẹbọ deba egbe, abi eni ẹa lẹsẹ Ẹshinẹgba ẹẹ li.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Emini a ngme ena khi, ọgbọkhọghuo ọ khi kia ọnuzava ọyọli ni e ga mie iKirisiti suọ okiẹngme. Ọ khi li ọli le irari khi ọọ da nẹ ọli. Anye she kpẹ gue ona yẹ ẹ anye rọli tse agua yẹ ẹ khi Ọnọmhuẹ ọ ya na ẹgbọ eghọghọ osue.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ẹshinẹgba ọa lu awa shi ikanya itsẹbọ, ama eri ọ lu awa ni awa khi eni e pfuasẹ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Itobọ ona, ọgbọ ni ọ da kie osẹsẹ ona ne, ọa khi osẹsẹ oyi ọgbọ ọ kie ama oyi Ẹshinẹgba ọ kie ni ọ ri Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ na awa.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ọa khi oni anye ya gbo kẹkẹ ebe ghi ẹ, a nono ingme oyi eni e miesuọ enabi ẹẹ. Irari khi Ẹshinẹgba lọlighuo ọ she sẹsẹ ẹ abi a li ya nono ingme egbe ẹ.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Igẹsikia, ighọ a kie li ẹ ngeli deba inyọghuo ẹ ni e la ekẹ iMasidonia. Irarighọ, inyọghuo, anye lema ẹ a gbo khi ma oni angeli.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Rọshẹka la agbọ ni o pfọmhẹ. Ke mu alo shi akanya oyẹ, u ri abọ eyẹ ẹ gbe akanya, abi anye kie kpẹ gueyẹ ẹ.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ini a da lina ne, o ya ri ekpẹ shi ẹ egbe odalo oyi ẹgbọ ni ẹa miesuọ. Ẹghẹghẹ aghọ wa ya ri egbe da ọgbọ shi emini e to ẹ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 A ghe i inyọghuo, anye ẹ nono ni a lẹsẹ igẹsikia ni o la ingme oyi ẹgbọ ni e ghua, ini egbe e khi pfọ ẹ-a abi ẹgbọ ni ẹa mhuẹ irudushi
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Irari khi ini awa miesuọ khi iJesu ọọ ghu-a ọ gbo guale. Awa li miesuọ khi ini Ẹshinẹgba ọ rue iJesu nyenẹ ẹ bhale, ọ ya li rue eni e mhọli irudunga shi iJesu ọ ramhi ni e rọ ghua, ma li egbe bhale.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Osẹsẹ ni anye ẹ sẹsẹ ẹ ena, osẹsẹ oyi Ọnọmhuẹ lọ. Awa ni awa la agbọ awa aa ya ralo na eni e ghu-a, ẹlẹ ni Ọnọmhuẹ ọ ya bhale.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 A ya mhẹsẹ leghe, uruli oyi agẹni ni ọ kpeda nya o pfie leghe, a pfi akala oyi Ẹshinẹgba. Ọnọmhuẹ ọ ya rọte iloghie tiemhile irarogbe. Ẹgbọ ni e ri udu nga iKirisiti ramhi ni e rọ ghua, e kpẹ ya guale bhale agbọ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Awa ni awa la agbọ oni ẹghẹghẹ, a tigbe rue awa nga idane vui, ya ma wẹ egbe deba Ọnọmhuẹ irarogbe elemhi otughunu. Ighọ awa ke liẹ nu Ọnọmhuẹ la agbọagbọ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Irarighọ, a ri ingmemhi ena ke ri udu shi egbe ẹ ọ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.