1 Tessalonicenses 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni mhi rọ gbe ọli ukhomhi inyọghuo, anye e sẹsẹ ẹ abi a li ya ke ngeli ni o ya ghọle Ẹshinẹgba. A she lighọ ọ ngeli. Mena anye ri eva oyi iJesu Ọnọmhuẹ gbo lema ẹ, a kie lina ke ngeli. A gbo khi ma ọ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Irari khi a lẹsẹ osẹsẹ ni anye sẹsẹ ẹ rọte afu ni iJesu Ọnọmhuẹ ọ rọ na anye.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Eri Ẹshinẹgba ọọ nono ni a rẹ ẹ khi eni a khuẹsẹ pfuasẹ ni a pfi angeli itsẹbọ shi ekẹ,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 khi ọmọse ọgbọgbọ ọ guẹ ri egbọli ke kia ọ gbo guẹ ngeli deba ughuẹ-ọli, odẹ ipfuasẹ ali ekpẹ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 A khi mhọli ọghuẹmhẹ oyi efiala ona itsẹbọ deba egbe, abi eni ẹa lẹsẹ Ẹshinẹgba ẹẹ li.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Emini a ngme ena khi, ọgbọkhọghuo ọ khi kia ọnuzava ọyọli ni e ga mie iKirisiti suọ okiẹngme. Ọ khi li ọli le irari khi ọọ da nẹ ọli. Anye she kpẹ gue ona yẹ ẹ anye rọli tse agua yẹ ẹ khi Ọnọmhuẹ ọ ya na ẹgbọ eghọghọ osue.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ẹshinẹgba ọa lu awa shi ikanya itsẹbọ, ama eri ọ lu awa ni awa khi eni e pfuasẹ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Itobọ ona, ọgbọ ni ọ da kie osẹsẹ ona ne, ọa khi osẹsẹ oyi ọgbọ ọ kie ama oyi Ẹshinẹgba ọ kie ni ọ ri Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ na awa.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ọa khi oni anye ya gbo kẹkẹ ebe ghi ẹ, a nono ingme oyi eni e miesuọ enabi ẹẹ. Irari khi Ẹshinẹgba lọlighuo ọ she sẹsẹ ẹ abi a li ya nono ingme egbe ẹ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Igẹsikia, ighọ a kie li ẹ ngeli deba inyọghuo ẹ ni e la ekẹ iMasidonia. Irarighọ, inyọghuo, anye lema ẹ a gbo khi ma oni angeli.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Rọshẹka la agbọ ni o pfọmhẹ. Ke mu alo shi akanya oyẹ, u ri abọ eyẹ ẹ gbe akanya, abi anye kie kpẹ gueyẹ ẹ.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ini a da lina ne, o ya ri ekpẹ shi ẹ egbe odalo oyi ẹgbọ ni ẹa miesuọ. Ẹghẹghẹ aghọ wa ya ri egbe da ọgbọ shi emini e to ẹ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 A ghe i inyọghuo, anye ẹ nono ni a lẹsẹ igẹsikia ni o la ingme oyi ẹgbọ ni e ghua, ini egbe e khi pfọ ẹ-a abi ẹgbọ ni ẹa mhuẹ irudushi
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Irari khi ini awa miesuọ khi iJesu ọọ ghu-a ọ gbo guale. Awa li miesuọ khi ini Ẹshinẹgba ọ rue iJesu nyenẹ ẹ bhale, ọ ya li rue eni e mhọli irudunga shi iJesu ọ ramhi ni e rọ ghua, ma li egbe bhale.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Osẹsẹ ni anye ẹ sẹsẹ ẹ ena, osẹsẹ oyi Ọnọmhuẹ lọ. Awa ni awa la agbọ awa aa ya ralo na eni e ghu-a, ẹlẹ ni Ọnọmhuẹ ọ ya bhale.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 A ya mhẹsẹ leghe, uruli oyi agẹni ni ọ kpeda nya o pfie leghe, a pfi akala oyi Ẹshinẹgba. Ọnọmhuẹ ọ ya rọte iloghie tiemhile irarogbe. Ẹgbọ ni e ri udu nga iKirisiti ramhi ni e rọ ghua, e kpẹ ya guale bhale agbọ.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Awa ni awa la agbọ oni ẹghẹghẹ, a tigbe rue awa nga idane vui, ya ma wẹ egbe deba Ọnọmhuẹ irarogbe elemhi otughunu. Ighọ awa ke liẹ nu Ọnọmhuẹ la agbọagbọ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Irarighọ, a ri ingmemhi ena ke ri udu shi egbe ẹ ọ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.