1 Coríntios 6

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ini abi a li ga miesuọ abi inyọghuo a mẹ ingme, elọ o zẹ khi a lu egbe ẹzọ shi ikọtu oyi esọ-ẹzọ ni ẹa miesuọ, ocho ni a kha rọ zẹ ni eni e miesuọ e sọ ẹẹ oni ingme?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Aa lẹsẹ khi awa ni awa miesuọ, khi awa ya gue ẹgbọ na agbọ ẹzọ? Ẹẹ ni a khi eni e ya gue agbọ ẹzọ, aa dobẹ a sọ shi ukuku ingme ifuabọ eyẹẹ?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Aa lẹsẹ khi awa ni awa miesuọ, khi awa ya gue igẹni ẹzọ? Sẹẹ awa aa li ke dobẹ ẹ sọ egbe awa ikuku ingme na agbọ ona.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Elọ o zẹ ni a rọ ọ tsua ingme ni a mẹ ogbẹlẹ kpa ke ghi esọ-ẹzọ ni ẹa mhuẹ unu shi ingme igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Eri mhia ngme ona ni omama o mu ẹ. Eri aa mẹ ọngẹẹ ni ọ lẹsẹ ingme iteva oyẹẹ, ni ọ dobẹ ya ri inyọghuo aava ni e miesuọ riẹlẹ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Elọ o zẹ ni ọngẹẹ ọ rọ ọ rue inyọghuo ọli lẹ deba eni ẹa miesuọ ni e rọli gue ẹzọ?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Emini o da zẹ khi a mẹ iluegbe-ẹzọ ikọtu iteva oyẹẹ ne, eri o rọkhasẹ khi eni e de a khi. Oni u kha rọ ri egbe mie ini a lue na ẹ, ni u kha rọ lama ni a li ẹ le,
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 u ri ochoghọ vu ya lue na ẹgbọ, u li wẹ ẹ le, gbo li shi eni e miesuọ elese.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 A lẹsẹ gboo khi ọna ọkhọlọ ọa ya lo Eghiele oyi Ẹshinẹgba. Aa khi di egbe ẹ. Ẹgbọ ni ẹ ku itsẹbọ, okekhi eni ẹ ga ikhumhi, okekhi eni ẹ kia okia, okekhi emọse idegbe, ali emọse ni e nu emọse enabi wẹwẹ ẹ gbhẹ,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 li shi ighiatọ, okekhi ena emhi ituegbe, okekhi edonyọ yese egbe-a, okekhi eni ẹ yese ẹgbọ eva, wẹ khi eni e li ẹgbọ a le, e ya lo Eghiele oyi Ẹshinẹgba.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ẹghẹghẹ o la ọ ni ẹẹ a rọ kpẹ la agbọ oghọghọ, ama a she khuẹsẹ ẹ olamhẹ-a, a khuẹsẹ-a pfuasẹ, a pfa na ẹ, rọte eva oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ali Ayẹmhẹ ọyi Ẹshinẹgba ọyawa.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ọgbọ ọ dobẹ ya liẹ, “Emini o ghọle mhẹ mhi dobẹ ya riẹlẹ.” Ama mhiẹ ọli, “Aa khi emhikpa e ti ni u riẹlẹ.” Ali khi ini mhi tseku dobẹ ya riẹlẹ emhikpa, mhi aa gbudu mele oghumha ọyi emhikhọghuo-a.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Wa liẹ khi, “Eminale khi oyi akpidi lọ, ali khi akpidi o khi oyi eminale.” Igẹsikia onana o khi, ama ẹlẹghuo, Ẹshinẹgba ọ ya yese wẹ-a. Ama aa riẹlẹ idiegbe eyawa shi itsẹbọ ilili. Eri a riẹlẹ idiegbe, ni awa rẹwẹ ke ga Ọnọmhuẹ. Ali khi idiegbe oyawa oo mu Ọnọmhuẹ egbe gba.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ali khi Ẹshinẹgba ọ ya ri ekpabọ eyọli guise awa eghuli le, abi ọ guise Ọnọmhuẹ ọyawa eghuli le.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Aa lẹsẹ khi idiegbe oyawa khi uguabọ idiegbe oyi iKirisiti lọ. Eri ọgbọ ọ ke ya rue uguobọ idiegbe oyi iKirisiti, ọ ke ku ọli gbe uguobọ oyi adegbe? Ọa zẹ ya li!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Abi aa lẹsẹ khi ọgbọ ni ọ da lẹ deba adegbe ne, khi ọ she to egbọli ma ọni adegbe ọ? Idiegbe oghuo e ke khi, irari khi ebe ọọ li, “Wẹwẹ avavava, idiegbe oghuo e ke khi.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ama ọgbọ ni ọ da to ma Ọnọmhuẹ ọ ne, ayẹmhẹ ọghuo e ke khi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Mẹ itsẹbọ ikuku na, olamhẹ okhọghuo ọa la ọ ni o ri ichimhi a mu ọgbọ abi olamhẹ itsẹbọ ikuku. Irari khi olamhẹ itsẹbọ ikuku oo rẹ ẹ lamhẹ shi idiegbe oyi yẹyẹ ghuo ọ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Aa lẹsẹ khi idiegbe oyẹ ẹ khi owa ugamhi oyi Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ lọ, ni o la idiegbe oyẹ, ni Ẹshinẹgba ọ rọ na ẹ? Ọa ke khi yẹyẹ u mhọli egbe ẹ,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 irari khi eri Ẹshinẹgba ọ dẹ ghalẹ. Irarighọ, u mema ya ri idiegbe eyẹ ri ufumhi na Ẹshinẹgba.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.