1 Coríntios 2

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inyọghuo, abi mhi rọ bhale olieyẹ ẹ ya tsabọ osheli igẹsikia ni o la ungmemhi oyi Ẹshinẹgba, mhi aa lii ngme ingmemhi ena ghọgighọgi, wẹkhi eri mhi rọkhasẹ khi mhii wẹna gba.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Irari khi abi mhi rọ la iteva oyẹẹ, eri mhi rue udu emhikpa-a, mhi ri udu lẹsẹ shi ingme oyi iJesu iKirisiti ali eghuli ni ọ ghu shi apfida.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Onana o zẹ khi abi mhi rọ te ekẹ bhale, eri mhi li abi ọni ọa mhuẹ ochi, ulishi o rẹmhẹ kpheli.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Abi mhi rọ sẹsẹ ẹ, ni mhi rọ tse abọ ungmemhi gueyẹ ẹ, mhi aa ri ilẹsẹdọsẹ ali eta-ọlẹlẹmhunu nu ẹ ngme. Ama eri mhi ri ekpabọ oyi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba khasẹ.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ini irudunga ni a mhuẹ, o khi ya migha nga ẹgbhali oyi ọgbọ, ama ekpabọ oyi Ẹshinẹgba.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Usomhi ni o khi oyi ilẹsingme anye gueyẹ ẹgbọ ni e womhẹ ẹloe shi emhi irudunga. Ama ọa khi ilẹsẹ oyi agbọ namo wẹkhi oyi eni ẹẹ mhẹsẹ shi agbọ namo, eni e ya mele afuẹ-a.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ingme osheli ilẹsingme oyi Ẹshinẹgba mhia ngme. Ilẹsingme ni ọ rọ sheli na ẹgbọ agbọagbọ ni ọ she kpẹ gba shi ekẹ khi awa ya mhọli okemhi shi ufumhi oyọli.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Aa mẹ oghie ọkhọghuo ighie ena agbọ namo ni ọ lẹsẹ oni ilẹsingme ona. Ini o khia khi e lẹsẹ lọ, ẹa kha ta Ọnọmhuẹ ni ọ mhuẹ ufumhi ma afida gbe-a.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ama abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ni ọọ,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ama Ẹshinẹgba ọ she rọli khasẹ awa rọte Ayẹmhẹ oyọli. Irari khi eri Ayẹmhẹ ọ́ọ́ guanọ emhikpa, ya ramhi osheli ni Ẹshinẹgba ọ gba.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Itobọ khi Ayẹmhẹ ni o la ọgbọ egbe luẹghuo o lẹsẹ isamhi eyi ọni ọgbọ. Ighọ ọgbọkhọghuo ọa lẹsẹ isamhi eyi Ẹshinẹgba, sẹẹ ni Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Awa aa mie ayẹmhẹ oyi agbọ ona, ochoghọ ayẹmhẹ ni o rọte obọ Ẹshinẹgba bhale ni awa rọ lẹsẹ emhi nya ni Ẹshinẹgba ọ rọ na awa afuẹ-afuẹ, awa mie.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Anye ẹa ya ngme ingmemhi ni a rọte ẹgbhali oyi ọgbọ sẹsẹ, ama ingmemhi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba o sẹsẹ anye, anye liẹ sẹsẹ ẹgbọ ni e la elemhi ayẹmhẹ, emini e khi emhi ayẹmhẹ, ni e khi egbegbọ.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ọgbọ ni ọa da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọa ya lẹsẹ emini a ri emhi na Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba ngme. Ọgbọ ọghọghọ, afuẹ emhi ayẹmhẹ e khi shi ọli ẹloe, irari khi emini e khi odẹ ayẹmhẹ, ayẹmhẹ a te ẹ lẹsẹ wẹ.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ọgbọ ni ọ da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọ dobẹ ya lẹsẹ udi emhikpa, ama ẹgbọẹse ẹa dobẹ ya lẹsẹ abi ọni ọgbọ ọna ọ la ọ shi.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme, ni ọọ,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.