1 Coríntios 2

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inyọghuo, abi mhi rọ bhale olieyẹ ẹ ya tsabọ osheli igẹsikia ni o la ungmemhi oyi Ẹshinẹgba, mhi aa lii ngme ingmemhi ena ghọgighọgi, wẹkhi eri mhi rọkhasẹ khi mhii wẹna gba.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Irari khi abi mhi rọ la iteva oyẹẹ, eri mhi rue udu emhikpa-a, mhi ri udu lẹsẹ shi ingme oyi iJesu iKirisiti ali eghuli ni ọ ghu shi apfida.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Onana o zẹ khi abi mhi rọ te ekẹ bhale, eri mhi li abi ọni ọa mhuẹ ochi, ulishi o rẹmhẹ kpheli.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Abi mhi rọ sẹsẹ ẹ, ni mhi rọ tse abọ ungmemhi gueyẹ ẹ, mhi aa ri ilẹsẹdọsẹ ali eta-ọlẹlẹmhunu nu ẹ ngme. Ama eri mhi ri ekpabọ oyi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba khasẹ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ini irudunga ni a mhuẹ, o khi ya migha nga ẹgbhali oyi ọgbọ, ama ekpabọ oyi Ẹshinẹgba.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Usomhi ni o khi oyi ilẹsingme anye gueyẹ ẹgbọ ni e womhẹ ẹloe shi emhi irudunga. Ama ọa khi ilẹsẹ oyi agbọ namo wẹkhi oyi eni ẹẹ mhẹsẹ shi agbọ namo, eni e ya mele afuẹ-a.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ingme osheli ilẹsingme oyi Ẹshinẹgba mhia ngme. Ilẹsingme ni ọ rọ sheli na ẹgbọ agbọagbọ ni ọ she kpẹ gba shi ekẹ khi awa ya mhọli okemhi shi ufumhi oyọli.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Aa mẹ oghie ọkhọghuo ighie ena agbọ namo ni ọ lẹsẹ oni ilẹsingme ona. Ini o khia khi e lẹsẹ lọ, ẹa kha ta Ọnọmhuẹ ni ọ mhuẹ ufumhi ma afida gbe-a.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ama abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ni ọọ,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Ama Ẹshinẹgba ọ she rọli khasẹ awa rọte Ayẹmhẹ oyọli. Irari khi eri Ayẹmhẹ ọ́ọ́ guanọ emhikpa, ya ramhi osheli ni Ẹshinẹgba ọ gba.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Itobọ khi Ayẹmhẹ ni o la ọgbọ egbe luẹghuo o lẹsẹ isamhi eyi ọni ọgbọ. Ighọ ọgbọkhọghuo ọa lẹsẹ isamhi eyi Ẹshinẹgba, sẹẹ ni Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Awa aa mie ayẹmhẹ oyi agbọ ona, ochoghọ ayẹmhẹ ni o rọte obọ Ẹshinẹgba bhale ni awa rọ lẹsẹ emhi nya ni Ẹshinẹgba ọ rọ na awa afuẹ-afuẹ, awa mie.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Anye ẹa ya ngme ingmemhi ni a rọte ẹgbhali oyi ọgbọ sẹsẹ, ama ingmemhi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba o sẹsẹ anye, anye liẹ sẹsẹ ẹgbọ ni e la elemhi ayẹmhẹ, emini e khi emhi ayẹmhẹ, ni e khi egbegbọ.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ọgbọ ni ọa da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọa ya lẹsẹ emini a ri emhi na Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba ngme. Ọgbọ ọghọghọ, afuẹ emhi ayẹmhẹ e khi shi ọli ẹloe, irari khi emini e khi odẹ ayẹmhẹ, ayẹmhẹ a te ẹ lẹsẹ wẹ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ọgbọ ni ọ da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọ dobẹ ya lẹsẹ udi emhikpa, ama ẹgbọẹse ẹa dobẹ ya lẹsẹ abi ọni ọgbọ ọna ọ la ọ shi.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme, ni ọọ,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.