1 Coríntios 2

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inyọghuo, abi mhi rọ bhale olieyẹ ẹ ya tsabọ osheli igẹsikia ni o la ungmemhi oyi Ẹshinẹgba, mhi aa lii ngme ingmemhi ena ghọgighọgi, wẹkhi eri mhi rọkhasẹ khi mhii wẹna gba.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Irari khi abi mhi rọ la iteva oyẹẹ, eri mhi rue udu emhikpa-a, mhi ri udu lẹsẹ shi ingme oyi iJesu iKirisiti ali eghuli ni ọ ghu shi apfida.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Onana o zẹ khi abi mhi rọ te ekẹ bhale, eri mhi li abi ọni ọa mhuẹ ochi, ulishi o rẹmhẹ kpheli.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Abi mhi rọ sẹsẹ ẹ, ni mhi rọ tse abọ ungmemhi gueyẹ ẹ, mhi aa ri ilẹsẹdọsẹ ali eta-ọlẹlẹmhunu nu ẹ ngme. Ama eri mhi ri ekpabọ oyi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba khasẹ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ini irudunga ni a mhuẹ, o khi ya migha nga ẹgbhali oyi ọgbọ, ama ekpabọ oyi Ẹshinẹgba.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Usomhi ni o khi oyi ilẹsingme anye gueyẹ ẹgbọ ni e womhẹ ẹloe shi emhi irudunga. Ama ọa khi ilẹsẹ oyi agbọ namo wẹkhi oyi eni ẹẹ mhẹsẹ shi agbọ namo, eni e ya mele afuẹ-a.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ingme osheli ilẹsingme oyi Ẹshinẹgba mhia ngme. Ilẹsingme ni ọ rọ sheli na ẹgbọ agbọagbọ ni ọ she kpẹ gba shi ekẹ khi awa ya mhọli okemhi shi ufumhi oyọli.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Aa mẹ oghie ọkhọghuo ighie ena agbọ namo ni ọ lẹsẹ oni ilẹsingme ona. Ini o khia khi e lẹsẹ lọ, ẹa kha ta Ọnọmhuẹ ni ọ mhuẹ ufumhi ma afida gbe-a.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ama abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ni ọọ,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ama Ẹshinẹgba ọ she rọli khasẹ awa rọte Ayẹmhẹ oyọli. Irari khi eri Ayẹmhẹ ọ́ọ́ guanọ emhikpa, ya ramhi osheli ni Ẹshinẹgba ọ gba.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Itobọ khi Ayẹmhẹ ni o la ọgbọ egbe luẹghuo o lẹsẹ isamhi eyi ọni ọgbọ. Ighọ ọgbọkhọghuo ọa lẹsẹ isamhi eyi Ẹshinẹgba, sẹẹ ni Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Awa aa mie ayẹmhẹ oyi agbọ ona, ochoghọ ayẹmhẹ ni o rọte obọ Ẹshinẹgba bhale ni awa rọ lẹsẹ emhi nya ni Ẹshinẹgba ọ rọ na awa afuẹ-afuẹ, awa mie.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Anye ẹa ya ngme ingmemhi ni a rọte ẹgbhali oyi ọgbọ sẹsẹ, ama ingmemhi Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba o sẹsẹ anye, anye liẹ sẹsẹ ẹgbọ ni e la elemhi ayẹmhẹ, emini e khi emhi ayẹmhẹ, ni e khi egbegbọ.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ọgbọ ni ọa da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọa ya lẹsẹ emini a ri emhi na Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba ngme. Ọgbọ ọghọghọ, afuẹ emhi ayẹmhẹ e khi shi ọli ẹloe, irari khi emini e khi odẹ ayẹmhẹ, ayẹmhẹ a te ẹ lẹsẹ wẹ.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ọgbọ ni ọ da mhuẹ oni ayẹmhẹ ne, ọ dobẹ ya lẹsẹ udi emhikpa, ama ẹgbọẹse ẹa dobẹ ya lẹsẹ abi ọni ọgbọ ọna ọ la ọ shi.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme, ni ọọ,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.