1 Coríntios 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ini mhi ga guẹ ẹ ngme ẹmuẹ oyi ẹgbọ ali oyi igẹni, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, okeke ulo ali okeke ipẹpẹ itasa mhi khi.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ini mhi mhuẹ isomhopfa imekẹguele ali ni mhi rọ lẹsẹ udi osheli ali ilẹsẹ nya a guele. Mhi kha mhọli irudunga ni a rọ dobẹ ọọghiẹ ite, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, afuẹ mhi khi.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Mhi kha ga ri emini mhi mhuẹ nya somhopfa, ni mhi rọ ga ri egbe mhẹ bhale ni a tosẹ-a ni mhi ba tono obọ udu, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, mhi aa mhuẹ elele okhọghuo ni mhi ya mẹ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Eri inono o mhọli irabọmudu, o mhọli isomhelemhi. Ọa ya kpe ofuma, ọa ya tono obọ udu, ọa ya vuse ike.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Inono ọa ya ngeli angeli obe, ọa ya khu oyọli tsẹ, elemhi ẹa kẹlẹ bi inono, ọa ya kẹkẹ ingme ni a li ọli ya shi na ọgbọ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ọa ya mẹ emhi obe ni ọọ ke ghẹlẹ shi ọ, ama emhi egbegbingme o ghẹlẹ ẹ shi.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Ọa ya mhọli ukhimhi-elemhi. Irudunga ali irudushi, ali irabọmudu oyọli ọa ya ba li ku.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Inono ọa mhuẹ ukpẹsẹ. Imekẹguele e la ọ, eri-tsẹ khi e ya dọsẹ, isomhopfa oyi ingme-ẹmuẹ ọdọda e la ọ, ama e ya dọsẹ, ilẹsingme e la ọ, ama e ya dọsẹ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Irarikhi isomhopfa ilẹsingme ali imekẹguele oyawa ẹa ya gba pfo.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Ama ini oni o gba pfo o ramhi, oni ọa gba pfo o kele-a.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Abi mhi rọ khi ọmọ, ẹmuẹ ali isamhi ali akhọkhọmhẹ eyẹmhẹ, e khi eyi ọmọ. Mena abi mhi rọ ke khi ọgbhali, mhi aa ke mhuẹ emini mhi ri angeli ọmọ a li.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Emini awa mẹ memena, eri o li abi aroro ni awa rọte ughegbe ẹ mẹ lishi-lishi. Ẹghẹghẹ aghọ o kha ramhi, awa ya mẹ ọli ghemhẹ, ghe ẹ. Emini mhi lẹsẹ, ọa gba pfo, ama ẹghẹghẹ aghọ, o ya gbapfo, abi Ẹshinẹgba ọ li sẹsẹ mhẹ pfo.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ama eni emhi esẹ enana e kie migha: Irudunga, irudushi, ali inono. Oni o ga funẹ nya shi wẹ ọ khi inono.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.