1 Coríntios 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ini mhi ga guẹ ẹ ngme ẹmuẹ oyi ẹgbọ ali oyi igẹni, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, okeke ulo ali okeke ipẹpẹ itasa mhi khi.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ini mhi mhuẹ isomhopfa imekẹguele ali ni mhi rọ lẹsẹ udi osheli ali ilẹsẹ nya a guele. Mhi kha mhọli irudunga ni a rọ dobẹ ọọghiẹ ite, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, afuẹ mhi khi.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Mhi kha ga ri emini mhi mhuẹ nya somhopfa, ni mhi rọ ga ri egbe mhẹ bhale ni a tosẹ-a ni mhi ba tono obọ udu, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, mhi aa mhuẹ elele okhọghuo ni mhi ya mẹ.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Eri inono o mhọli irabọmudu, o mhọli isomhelemhi. Ọa ya kpe ofuma, ọa ya tono obọ udu, ọa ya vuse ike.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Inono ọa ya ngeli angeli obe, ọa ya khu oyọli tsẹ, elemhi ẹa kẹlẹ bi inono, ọa ya kẹkẹ ingme ni a li ọli ya shi na ọgbọ.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Ọa ya mẹ emhi obe ni ọọ ke ghẹlẹ shi ọ, ama emhi egbegbingme o ghẹlẹ ẹ shi.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ọa ya mhọli ukhimhi-elemhi. Irudunga ali irudushi, ali irabọmudu oyọli ọa ya ba li ku.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Inono ọa mhuẹ ukpẹsẹ. Imekẹguele e la ọ, eri-tsẹ khi e ya dọsẹ, isomhopfa oyi ingme-ẹmuẹ ọdọda e la ọ, ama e ya dọsẹ, ilẹsingme e la ọ, ama e ya dọsẹ.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Irarikhi isomhopfa ilẹsingme ali imekẹguele oyawa ẹa ya gba pfo.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama ini oni o gba pfo o ramhi, oni ọa gba pfo o kele-a.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Abi mhi rọ khi ọmọ, ẹmuẹ ali isamhi ali akhọkhọmhẹ eyẹmhẹ, e khi eyi ọmọ. Mena abi mhi rọ ke khi ọgbhali, mhi aa ke mhuẹ emini mhi ri angeli ọmọ a li.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Emini awa mẹ memena, eri o li abi aroro ni awa rọte ughegbe ẹ mẹ lishi-lishi. Ẹghẹghẹ aghọ o kha ramhi, awa ya mẹ ọli ghemhẹ, ghe ẹ. Emini mhi lẹsẹ, ọa gba pfo, ama ẹghẹghẹ aghọ, o ya gbapfo, abi Ẹshinẹgba ọ li sẹsẹ mhẹ pfo.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ama eni emhi esẹ enana e kie migha: Irudunga, irudushi, ali inono. Oni o ga funẹ nya shi wẹ ọ khi inono.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.