1 Coríntios 13

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ini mhi ga guẹ ẹ ngme ẹmuẹ oyi ẹgbọ ali oyi igẹni, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, okeke ulo ali okeke ipẹpẹ itasa mhi khi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ini mhi mhuẹ isomhopfa imekẹguele ali ni mhi rọ lẹsẹ udi osheli ali ilẹsẹ nya a guele. Mhi kha mhọli irudunga ni a rọ dobẹ ọọghiẹ ite, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, afuẹ mhi khi.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Mhi kha ga ri emini mhi mhuẹ nya somhopfa, ni mhi rọ ga ri egbe mhẹ bhale ni a tosẹ-a ni mhi ba tono obọ udu, ni mhi aa rọ mhuẹ inono, mhi aa mhuẹ elele okhọghuo ni mhi ya mẹ.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Eri inono o mhọli irabọmudu, o mhọli isomhelemhi. Ọa ya kpe ofuma, ọa ya tono obọ udu, ọa ya vuse ike.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Inono ọa ya ngeli angeli obe, ọa ya khu oyọli tsẹ, elemhi ẹa kẹlẹ bi inono, ọa ya kẹkẹ ingme ni a li ọli ya shi na ọgbọ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ọa ya mẹ emhi obe ni ọọ ke ghẹlẹ shi ọ, ama emhi egbegbingme o ghẹlẹ ẹ shi.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ọa ya mhọli ukhimhi-elemhi. Irudunga ali irudushi, ali irabọmudu oyọli ọa ya ba li ku.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Inono ọa mhuẹ ukpẹsẹ. Imekẹguele e la ọ, eri-tsẹ khi e ya dọsẹ, isomhopfa oyi ingme-ẹmuẹ ọdọda e la ọ, ama e ya dọsẹ, ilẹsingme e la ọ, ama e ya dọsẹ.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Irarikhi isomhopfa ilẹsingme ali imekẹguele oyawa ẹa ya gba pfo.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ama ini oni o gba pfo o ramhi, oni ọa gba pfo o kele-a.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Abi mhi rọ khi ọmọ, ẹmuẹ ali isamhi ali akhọkhọmhẹ eyẹmhẹ, e khi eyi ọmọ. Mena abi mhi rọ ke khi ọgbhali, mhi aa ke mhuẹ emini mhi ri angeli ọmọ a li.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Emini awa mẹ memena, eri o li abi aroro ni awa rọte ughegbe ẹ mẹ lishi-lishi. Ẹghẹghẹ aghọ o kha ramhi, awa ya mẹ ọli ghemhẹ, ghe ẹ. Emini mhi lẹsẹ, ọa gba pfo, ama ẹghẹghẹ aghọ, o ya gbapfo, abi Ẹshinẹgba ọ li sẹsẹ mhẹ pfo.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ama eni emhi esẹ enana e kie migha: Irudunga, irudushi, ali inono. Oni o ga funẹ nya shi wẹ ọ khi inono.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.