1 Coríntios 11
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT
1 A ke khọnya mhẹ abi mhi liẹ khọnya iKirisiti Ọnọmhuẹ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Mhi kuẹghiẹ ẹ shi abi a liẹ sato mhẹ egbe ni a rọ a deba osẹsẹ ni mhi sẹsẹ ẹ.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Ama mhi a nono ni a lẹsẹ khi iKirisiti ọ khi ukhomhi oyi ọmọse nya, ali khi ọmọse ọ khi ukhomhi oyi Ọkpotso. Ama Ẹshinẹgba ọ khi ukhomhi oyi iKirisiti.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Irarighọ, ọmọse ni ọọ sọ iromhi okekhi eri ọ ngme ungmemhi imẹguele, ni ọ rọ da ri emhi guese ukhomhi ne, oyẹghẹ ọ rọ ghi iKirisiti ni ọ khi ukhomhi oyọli.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Ighọ ọkpotso ọkhọghuo ni ọọ sọ iromhi okekhi eri ọ ngme ungmemhi imẹguele, ni ọa rọ da ri emhi khukhu ukhomhi ne, eri ọ yẹghẹ-a, eri ọ ri ọdọli ni ọ khi ukhomhi oyọli shẹ-a, eri o bie li abinẹ khi ọ kpogholo itsu ukhomhia.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Ini ọkpotso ọa da khukhu ukhomhi ne, ọ ka ta itsu ukhomhi-a nyaa. Ini o da khia khi emhi omama ọọ khi ini ọkpotso ọ kpogholo itsu-a eghọ, ọ ke khukhu ukhomhi oyọli.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Ọa ye ni ọmọse o khukhu ukhomhi oyọli, irari khi irọkhọkhọ ali ufumhi ọyi Ẹshinẹgba ọ khi. Ama ọkpotso ufumhi oyi ọmọse ọ khi.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Irari khi aa rọte egbe oyi ọkpotso ma ọmọse, ama idiegbe oyi ọmọse a te ma ọkpotso.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Aa ma ọmọse na ọkpotso, ama ọmọse a ma ọkpotso na.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Itobọ onana, ali irari oyi igẹni, ọkpotso ọ ke khukhu ukhomhi oyọli ni ọ rọ rọkhasẹ khi ọ kie la omhẹsẹ oyi ọdọli.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Elemhi Ọnọmhuẹ ni awa ga la, ọkpotso ọa khi ọ́ngéli, wẹ khi ọmọse ọ khi ọ́ngéli ni wẹwẹ aava ẹa mhuẹ abi e liẹ riẹlẹ ugamhi kugbe.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Irari khi abi a rọte ọmọse ma ọkpotso, ighọ ọkpotso ọ li bia ọmọse. Ama emhikpa obọ oyi Ẹshinẹgba e te bhale.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Ẹẹ ghuo a sọ ọ bino ini o ti ni ọkpotso o ke sọ iromhi lema Ẹshinẹgba ọa ri emhi khukhu ukhomhi elemhi owa ugamhi?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Abi a ma emhi nya shi rọte ekẹ vu, ọa sẹsẹ ẹ khi, omama o khi ni ọmọse ọ rọ mhuẹ itsu ni e nuẹ dọlọ shi ukhomhi?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Ama khi ini ọkpotso ọ mhuẹ itsu ni e nuẹ shi ukhomhi khi ufumhi ali isomhotse o khi na li? Eri a ri itsu ni e nuata na li ni ọ rọ khukhu ukhomhi.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Ini ọgbọ ọ nono ni lọli khakọ shi ingme onana, emini mhi mhuẹ ya ngme khi, anye-a mhọli odẹ olese ni anye te ẹ riẹlẹ, ighọ li khi igbaa nya eyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ eyi Ẹshinẹgba.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Rọte omhẹsẹ ni mhi rọ bhale, mhi aa kuẹghiẹ ẹ, irari khi ilona kugbe shi ugamhi oyẹ ẹ, ọọ li oyese dọsẹ onete.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Irari onododẹ, a she gueyẹ mhẹ khi okemhi ọọ la iteva oyẹẹ ini a lona ilegba abi eni e mie iJesu iKirisiti suọ. Mhi mie shi ọ khi ighọ o khi.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Aa mẹ emini o zẹ khi aa ya khakọ. Ama oni ekhakọ ona o ya ri eni Ẹshinẹgba ọ mie iteva oyi ẹ khasẹ.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Ini a lona kugbe shi oghuo, ọa khi eminale oyi Ọnọmhuẹ o khi ni a le,
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Irari khi ini a le, aa ya migha khẹ egbe. Ọgbọgbọ ọ rue eminale oyọli ẹ le. Irarighọ, eri eghuo ẹ da pfuẹchẹ egbe-a, eghuo ẹa ga mẹ le kpa.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Aa mhuẹ apfẹ oyẹ ẹ ni a la le ni a la da? Abi khi eri a ri ẹloe a gbe igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ oyi Ẹshinẹgba? Eri a nono ni a ri omama mu ẹgbọ ni ẹa mhuẹ emhikhọghuo? Sẹ a nono ni mhi ngme shi onana? Eri mhi ya kuẹghiẹ ẹ mena? Iiye o!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Irari khi obọ oyi Ọnọmhuẹ mhi te mie osẹsẹ ni mhi sẹsẹ ẹ. Khi iJesu Ọnọmhuẹ, ẹliyọsẹ ni a rọli dẹ, ọ rue ibulẹdi,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 ọ kphẹmhi na Ẹshinẹgba ọ khi ọli-a, ọọ li, “Idiegbe oyẹmhẹ na ni a rọ na e, a ke li ona rọ sato mhẹ egbe.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Ighọ ọ gbo li, abi e rọ le se. Ọ rue uko onyọ, ọọ li, “Onana o khi uko oyi ilama kugbe onogbọ, ni a ri ọlia eyẹmhẹ riẹlẹ. Ini a da lina da ne, eri a da li rọ sato mhẹ egbe.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Irari khi ẹghẹghẹ kpa ni a rọ da le ibulẹdi onana ni a rọ da oni uko onana ne, eghuli oyi Ọnọmhuẹ u rọ tse abọ eghọ neni ọ ya bhale.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Ọnini ọ da le ibulẹdi oyi Ọnọmhuẹ ni ọ gbo rọte uko oyọli da, odẹ ni ọa gbe akanya ne, ọ she luẹ, ọ lamhẹ shi idiegbe ali ọlia oyi Ọnọmhuẹ ọ.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Irarighọ, ọgbọgbọ ọ bino egbọli bie ne neni ọ tigbe le, neni ọ rọte oni uko da.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Ini u waa da lẹsẹ emini oni idiegbe oyi Ọnọmhuẹ ona o migha shi ne, ni u rọ da le oni ibulẹdi ni u rọ gbo te oni uko da, u she le u gbo da rọ ri iguẹzọ bhale ghi egbe ẹ.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Ona o zẹ ni ebubu ẹ e rọ ọ ghua, eghuo ẹa mhuẹ ochi, ebubu e she ghulo-a.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Ini awa kpẹ gue egbe awa ẹzọ awa aa ya de pfilo ẹzọ oyi Ẹshinẹgba.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Ini Ọnọmhuẹ ọ gue awa ẹzọ, eri ọ sẹsẹ awa ingme ini awa khi nu agbọ pfua.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Irarighọ, ẹẹ inyọghuo-mhẹ, ini awa lona ni awa rọ ya le eminale oyi Ọnọmhuẹ, awa ke migha khẹ egbe.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ini a mẹ ọni okiamhi ọọ gbe, ọ la apfẹ le emhi ini a khi lo ẹzọ oyi Ẹshinẹgba, ini a lona kugbe. Mhi ya pfuse ingme enekpọle ngme ini mhi bhale.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.