Tiago 3

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mgo sulod, maroyow ko manalingboka ta ro ka og-abin to katondanan to og-anad to mgo ogtuu su nataga kow to sikanami no mgo talag-anad no duon katondanan noy, dakoldakol ka iglogpad kanami to Magboboot ko ogpakasuwoy koy to tu-tuu ian no pog-anad.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Ian su nataga ki to agad hontow, malasi ki ogkasayop. Di ko duon otow no kono ogkasayop to kagi rin, ogpakaponod sikandin to sikan no ogkagion din porom. No ko ogpakaponod sikandin to kagi rin, songo ogpakaponod to goinawa rin woy to tibo no lawa rin no waro igkaalang-alang to batasan din.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Pananglitan. Ka mgo kuddo, ogbukaruwan ta oyow ko ogkakolong ta ka bukaru, ogpakapaagad-agad kanta ko hondoi ta ogparologa ka lawa ran.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Ka dangob no pananglitan, ka mgo barku. Agad dakol lagboy ka mgo barku no ogkaalap to maagbot no kalamag, di malintok doka igtimun. No ian doka igkakolong to talagtimun ko hondoi ka goinawa rin to ogparologon.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Songo ogkounawa rod ka dilo ta su agad malintok di dakol ka igparakoldakol din.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Tu-tuu ian to ogkounawa ka dilo ta to hapuy no ogpakaraat to pog-ugpo ta su, to soini no igsumpul to lawa ta, ka dilo ta ian ka igbokal to maroot kai to tibo no lawa ta, mgo goinawa ta. Ko bato ki pad taman to ogkamatoy ki, ian dakol no igkaaras ta ka soini no dilo ta. No ogkounawa to songo hapuy no ogparokotan ni Satanas.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Agad nokoy no magintalunan, ko dakol ka lawa ran woy ka mgo ulod-ulod no kai to tano, woy ko dio to dagat woy ka mgo manukmanuk, ogkaamuk ta rod woy duon ka nig-amuk to mgo otow to agad nokoy lunsura.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Di ka dilo ta atag, waro otow no ogpakaponod to sikan su magaan ogpakakagi to maroot. Ian ogkounawaan ka oghilu no ogpakaraat to pog-ugpo ta.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Ka dilo ta ka igsayo ta to Lagboy no Igbuyag ta woy ka Magboboot woy ian dod ka igpanungayow ta to duma ta no songo nohimu to Magboboot to oyow ogpokounug porom to kandin no goinawa.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nò, ligkat do to sagboka ro no bo-bo ta, duon igsayo ta woy ka igpanungayow ta to duma ta. Mgo sulod, kono man no litos ka sikan.
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Og-inso a ko duon pa ka agad sagboka ro no sobsob no dio ogligkat ka maroyow no woig lagkos to mapoit? Waro man ian.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Woy songo og-inso a kaniu, mgo sulod ku, ka kayu no pangi, ogbogas buwa to dulian? Woy ko duon balagon, ko ogbogas buwa to pangi? No ka dagat no duon asin, songo ogkounawa rod su kono ki ogpakasakaru dio to dagat to woig no ogkoinum ta. Songo kono porom oglitos ko ka ogkinagian ta ogkasolugan on to maroyow woy ka maroot no kagi.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Ko duon otow dio to kaniu no ogkatou to og-udling woy mougsob to pogkasabuti rin, og-awoson to igpapitow rin to mgo otow ka maroyow no mgo batasan din woy to kono din igdoogdoog ka sikan no katouanan din.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Di ko lagboy ki ogsilag to duma ta woy ko ogbalagaron ta ro duon sikandin su ogkoiniatan tad to ogparakoldakol ki to ngaran ta, kono kid poron ogdayandayan no ogligkat to nahan ta no natou ki su og-awoson to oyow kono kid ogpakasalo to soini no tu-tuu ian no igkaanad noy no kinagian to Magboboot.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kono ogligkat to Magboboot ka sikan no tigbal do no katouanan, woy waro nigligkat to Gimukud din. Di ka sikan, ogligkat atag to pogdoromdom to mgo otow no kai ro to soini no kalibutan woy songo ogligkat dod ki Satanas no ian igbuyag to mgo busow. unawa ian to doromdom ni Satanas no igbuyag to mgo busow.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ian su ko ogsilag ki woy ko ogbalagaron ta ka duma ta oyow ogpakapurut ki to kanta no koiniatan, duon on ogkohimu no samuk woy ka agad nokoy no maroot no batasan.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Di ka otow no duon katouanan no ogligkat to Magboboot, waro maroot no ogpakaamut to batasan din. Maroyow ka pogdumaruma rin. Ogmoungangon sikandin woy kono ogparakoldakol. Di maal-alukuy woy mohoy-uon sikandin woy ungod oghimu to maroyow. Og-unawoon din doka pogsagman din to agad hondoi no otow no waro igkoholos no batasan din.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nò, ka mgo otow no ogkatou to oghusoy to mgo duma ran, ian dan ogkounawaan ka ogpamula to boni. No ka igpamula ran ka maroyow no pogdumaruma ta no ian ka ogkagaani ka matuwarong no mgo batasan.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.