Tiago 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI
1 Sikanak no si Santiago, suguanon a to Magboboot woy to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu. No ogpangumustoon ku sikaniu no ogtuu no nokogsuwoysuwoy dio to agad hondoi no ugpaan.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Mgo sulod, karago kow ro ko ogkoumaan kow to mohon-ing no mgo igkabaybayari now
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 su nataga ki to, ligkat to pog-aguanta ta to sikan no mgo igkool-olog to pogtuu ta, oyow ogkohogotan on.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 No ko ungod ta og-aguantoon ka mgo igkabaybayari ta, mangkuwan, ogmatuwarong on ka pogtuu ta ki Hisus woy ogkohimu on to waro igkaalang-alang to batasan ta.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nò, sikaniu no nigtuu, ko waro kow mataga ko nokoy ka maroyow no oghimuon now, buyu kow to Magboboot no ogkabogayan kow su magaan ogpambogoy to maroyow no pogsabut ta no kono ogpokogsondit ka goinawa rin to sikan no igbogoy rin.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Di ko ogbuyu ki, og-awoson to ogtuu ki no kono ki ogtambabo. Ian su ka sikan no otow no ogbuyu di ogtambabo, ogkounawa ro to luwak to dagat no ogkasiu-siu do duon to kalamag.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ka otow no nigtuu on no malmalintok do so ngaran din, maroyow ko ian din igkarago su ogpakasasindog on sikandin to tankaan to Magboboot to waro igkasipod din.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Di ka datu no ogtuu on, og-awoson to igkarago dan ka pogkaawo to bantug dan. Ian su uromo, ka mgo datu, ian dan ogkounawaan ka mgo bulak to hilamonon no songo ogkaawo do duon.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ian su ko ogmanalinga on ka allow, ogmoinit on no ogkalanos on ka mgo hilamonon no ogkapadpad on ka mgo bulak dan. No warad on ka igkaroyow ran. Ogkounawa rod ka mgo datu su ogkasalanganan on to pogkamatoy ran no ogkoongkoran dan do duon ka igkatiglingoy ran.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ka sikan no otow no og-aguantoon din ka igkabaybayari rin, ogbogayan to dakol no igkarago din. Ian su ko kono ogkaalap to sikan no igkabaybayari rin, ogkasayo sikandin no ogbogayan to pogkouyag din no waro katamanan. Sikan ka innangon to Magboboot no igbogoy rin to tibo no ogdakolon dan to goinawa ran kandin.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ko duon igkool-olog kanta to ogpakasalo, kono ta ogbayungan ka Magboboot to sikandin ka nigpasalo kanta su kono ogkoologan ka Magboboot to ogpakasalo woy songo kono din og-ol-ologan ka otow to pogpasalo.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Di ko ogkool-ologan ki to oyow ogpakasalo ki, ian to ogkaayat ki su duon to goinawa ta ka ogpakaalap to ogkoibogan ta.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ko ungod ta ogdoromdomon ka sikan no ogpakaayat kanta to maroot no oghimuon ta ro duon, ogpakasalo kid on. Ko ogliblibongan ta ka sikan no salo, ian ta ogkoumaan ka kamatayon ta.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Nò mgo sulod ku no indakoli kud ian to goinawa, kono kow ogpagawoy to goinawa now.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ka Magboboot ka ogligkatan to tibo no maroyow woy waro solug no maroot no ogpakaamut to agad nokoy no igbogoy rin kanta. Sikandin ka Amoy ta no nighimu to tibo no oglayag dio to langit. Ka layag dan, ogkahalinhalin no duon alung ligkat to pogkahalin dan. Di ka Magboboot, kono ogkoiling kandan su kono atag ogkahalin.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ligkat to imboot to Magboboot, nighimu kinow rin on no mgo anak din ligkat to pogtuu ta to kinagian din no tu-tuu ian. No ian su noiniatan din to oyow ogpakaampow-ampow ki to tibo no nighimu rin. No ian ogkounawaan ka an-anayan no ogkagaani ta no igpayag ta to Magboboot.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Nò mgo sulod no indakoli kud to goinawa, su ian ian, maroyow ko tibo kinow, og-ay-ayaran ta to ogpamminog to kinagian to Magboboot. Di woy ki ro ogkagi to duma ta ko ogsumsumanon ta pad ko nokoy ka litos no igtabak ta. Woy maroyow ko mananoy ki ogkabolu.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Ian to mananoy ki porom ogkabolu su ka igkabolu ta, kono ogpakatuman to sikan no matuwarong no tuud to Magboboot.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Sikan ian to og-awoson to og-iniugan tad on ka tibo no maroot no batasan ta woy ka tibo no lagut no duon to goinawa ta. Woy songo og-awoson to igpariralom tad ka goinawa ta to Magboboot su oyow ogpakapaagad-agad ki to kinagian din no ingkasabuk din duon to goinawa ta. Ian su ka kinagian din ka ogpakapangabang kanta to sikan no iglogpad din.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Di kono no litos ko ogdinog ki ro duon to kagi rin. Di og-awoson to ogtumanon tad on, su ko ogdinogon ta ro no kono ki ogpaagad-agad to kinagian din, ogkoubatan ta ro ka kanta no goinawa.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ian su ka sikan no otow no ogdinog do duon to kagi to Magboboot di kono din ogtumanon, ian din ogkounawaan ka otow no ogpitow to alung din dio to ispiu,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 su agad ogkitoon din pad ka langlanguwan din di mangkuwan ko oghipanow on, ogkalingawan din on ko moomonu ka pogpitow rin to sikan no alung din.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Di ka otow no ungod ogdoromdom to sikan no matul-id lagboy no kinagian to Magboboot no ogpakalipuwas kanta, no ungod ogpaagad-agad, sikan ka ogkohoy-uan to Magboboot to tibo no oghimuon din. Ian su ogtuman sikandin to kagi to Magboboot. Kono no ogdinog do duon di mangkuwan ogkalingawan.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ko duon otow no nahan din no og-unug to goinawa to Magboboot di kono din do ogponoron ka kagi rin, ogkoubatan sikandin to goinawa rin no waro pulus to pog-ampu din.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Ian ian su dio to tangkaan to Magboboot no Amoy ta, ka tu-tuu ian no pog-unug ta to goinawa rin no waro maroot no igkaamut, ko ogtantanuran ta ka goinawa ta to oyow kono ki ogkaayat to mgo maroot no batasan to mgo waro nigtuu no kai to soini no kalibutan su oyow kono ki ogkabuingan ka pogkootow ta. Woy og-awoson ta to ogsagmanon ta ka mgo noilu woy ka nabalu no mgo boi to mgo igkohirapi ran.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.