Efésios 6
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH
1 Sikaniu no mgo bato, paagad-agad kow to inoy now mgo amoy now su sakup kow on to Lagboy no Igbuyag tanow no si Hisus. No sikan ian ka litos no oghimuon now.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 No duon insugu to Magboboot dongan. No ka sikan no sugu, ian ka an-anayan no sugu din no ingkalagkos to innangon din to duon igsayo din ko ogpaag-agaran ta. Kagi to Magboboot to, “Tahura now ka amoy now woy ka mgo inoy now
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 to oyow ogmaroyow ro ka pog-ugpo now woy to oyow ogkabogayan kow to malayat no pog-ugpo now kai to ampow to soini no tano.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Kaniu no mgo amoy, og-awoson to waro maroot no ogligkat kaniu no igkabogoy to anak now to igkalangoti ran. Di, ay-ayari now atag ka pog-anad now woy ka pogtambag now kandan no og-ayun to goinawa to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kaniu no mgo uripon, ay-ayari now to ogpaagad-agad to tagtuun kaniu kai to tano. No ilagkos now ka dakol no pogtahud now kandan woy og-awoson to kono oglimanglimang ka goinawa now to pogtalabau now kandan. No og-awoson to ogdoromdomon now ka sikan no oghimuon now kandan to songo ighimu now rod ki Kristu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 No ka poghimu now kandan, kono now og-awosi to duon otow no ogpitowpitow kaniu no igsayo-sayo. Di doromdom kow atag to sikaniu, sakup kow on ni Kristu. No sikan ian to og-awoson to ogtumanon now ka tibo no ogkoiniatan din woy to oyow tibo no oghimuon now ogligkat to maroyow no goinawa now kandan.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ian su og-awoson to, ka sikan no talabau now to tagtuun kaniu, ogligkat to maroyow no goinawa now to oghimu. No ka sikan, ogkounawa ko kono do no otow ro ka oghimuan now, di ka Lagboy no Igbuyag ta ka oghimuan now.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ian su, agad ko uripon ki woy ko kono ki no uripon, ko oghimu ki to maroyow, duon igsayo to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus no igbogoy rin kanta no songo maroyow.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Nò, sikaniu no mgo tagtuun to uripon, songo imaroyow now ro ka batasan now to mgo uripon now. Kono now hinalati sikandan su nataga kow to tibo kinow, agad uripon ki woy ko kono, duon igbuyag tanow no dio to Langit no waro oghilabion din no otow.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nò, mgo sulod, soini naan do ka ignangon ku kaniu. Hogoti now ka pogtuu now to Lagboy no Igbuyag ta woy dakola now ka pogsalig now to dakol no kabogbogan din.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kua now ka tibo no kalaglagan no igbogoy to Magboboot kaniu oyow ogmanokal kow to og-atu ki Satanas ko oggawayan kow rin poron.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ian su kono no mgo otow no ogkounawa kanta ka og-atuan tanow. Di ian tanow og-atuan ka agad nokoy no lunsura no maroot no og-alap-alap to kabogbogan unawa ki Satanas, woy ka mgo sakup din no mgo diwata, mgo bantoy, lagkos to kohon-ingan no mgo busow no ogman-ugpo dio to aw-awangan.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Sikan ian, puruta now on ka tibo no kalaglagan no igbogoy to Magboboot kaniu to igkaatu now ki Satanas. Ian su oyow, ko ogkoumaan kow on to allow no igkohirapi now, ogpakatood kow to og-atu no kono kow ogkoituos su ogpakapanikanddal kow ro taman to ogkapongaan now on ian to pog-atu now.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Nò. Og-ayad-ayad ki. Og-awoson to ian ta ro ogkagion woy ogdoromdomon ka tu-tuu ro su ian ka ogkounawa to holon ta. Ka maroyow ro ka oghimuon ta su ian ka ogkounawa to putow no igpangalasag kai to sosolobon ta.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ogpanagana ki to oyow ogpakanangonnangon ki to Maroyow no Nangnangonon tongod to maawang no goinawa ta no ogligkat to Magboboot. Sikan ian ka ogkounawa to sapatus ta.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Woy og-awoson to ungod ki ogsalig to Magboboot. No ian ogkounawa to kalasag ta no ogpokoobuk to hapuy to mgo nalogdog no tunud no igpano ni Satanas kanta.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ka pogsalig ta to pogpangabang ni Hisus to salo ta, ian ogkounawa to kalu no putow no igkakalu ta kai to ulu ta. Woy ogpuruton ta ka kinagian to Magboboot. No ian ogkounawa to moirob ta no igbogoy to Gimukud to Magboboot kanta.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ungod ki og-ampu to Magboboot no ogpabulig ki to Gimukud din ko nokoy ka litos no igbuyu ta kandin. Sikan ian, og-ayad-ayad ki woy ogpoomotan ta ka pog-ampu ta to oyow, ka tibo no mgo otow no ogtuu ki Hisu Kristu, ogkabuligan to Magboboot.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Woy songo ampui a now ro to oyow ogkabogayan a rin to litos no ignangonnangon ku. Ian su oyow kono a ogkahallok no ignangonnangon ku ka soini no Maroyow no Nangnangonon no ingkoholos pad dongan tongod ki Hisus.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 No ian to nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su oyow ignangonnangon ku ka soini no Maroyow no Nangnangonon. No ligkat dod to soini no nangnangonon, napirisu ad on. Sikan ian mgo sulod, ampui a now ro to oyow kono a ogkahallok to ognangonnangon to soini no nangnangonon su sikan ian ka katondanan no imbogoy to Magboboot kanak.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Si Tikiku, indakoli ta to goinawa no patalasulod tanow to pogtuu ta to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus woy masalig no suguanon din to og-alap-alap to nangnangonon din. No ognangonan kow ni Tikiku to tibo no ingkabayo ku kai to oyow ogkataga kow ko ogkoomonu a kai woy ko nokoy ka oghimuon ku.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 No ian to ogsuguon ku si Tikiku dio to kaniu su oyow ogkataga kow kanami ko nokoy ka pog-ugpo noy kai woy to oyow ogkabuligan ka goinawa now.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ogbuyu a to oyow ka Amoy ta no ka Magboboot woy ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, ogbogoy kaniu to maawang no pog-ugpo now woy to oyow ogdakol ka goinawa now kandan woy to mgo duma now. Woy ogbuyu a to oyow ogdakol ka pogsalig now to Magboboot woy si Hisus.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nò, ogbuyu a to Magboboot to oyow ogkohoy-uan din sikaniu tibo no igdakoli now to goinawa now no si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta. No awoson to sikan no goinawa now kandin ka kono ogkaawo to waro katamanan.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.