Efésios 6
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA
1 Sikaniu no mgo bato, paagad-agad kow to inoy now mgo amoy now su sakup kow on to Lagboy no Igbuyag tanow no si Hisus. No sikan ian ka litos no oghimuon now.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 No duon insugu to Magboboot dongan. No ka sikan no sugu, ian ka an-anayan no sugu din no ingkalagkos to innangon din to duon igsayo din ko ogpaag-agaran ta. Kagi to Magboboot to, “Tahura now ka amoy now woy ka mgo inoy now
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 to oyow ogmaroyow ro ka pog-ugpo now woy to oyow ogkabogayan kow to malayat no pog-ugpo now kai to ampow to soini no tano.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Kaniu no mgo amoy, og-awoson to waro maroot no ogligkat kaniu no igkabogoy to anak now to igkalangoti ran. Di, ay-ayari now atag ka pog-anad now woy ka pogtambag now kandan no og-ayun to goinawa to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kaniu no mgo uripon, ay-ayari now to ogpaagad-agad to tagtuun kaniu kai to tano. No ilagkos now ka dakol no pogtahud now kandan woy og-awoson to kono oglimanglimang ka goinawa now to pogtalabau now kandan. No og-awoson to ogdoromdomon now ka sikan no oghimuon now kandan to songo ighimu now rod ki Kristu.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 No ka poghimu now kandan, kono now og-awosi to duon otow no ogpitowpitow kaniu no igsayo-sayo. Di doromdom kow atag to sikaniu, sakup kow on ni Kristu. No sikan ian to og-awoson to ogtumanon now ka tibo no ogkoiniatan din woy to oyow tibo no oghimuon now ogligkat to maroyow no goinawa now kandan.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ian su og-awoson to, ka sikan no talabau now to tagtuun kaniu, ogligkat to maroyow no goinawa now to oghimu. No ka sikan, ogkounawa ko kono do no otow ro ka oghimuan now, di ka Lagboy no Igbuyag ta ka oghimuan now.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ian su, agad ko uripon ki woy ko kono ki no uripon, ko oghimu ki to maroyow, duon igsayo to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus no igbogoy rin kanta no songo maroyow.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Nò, sikaniu no mgo tagtuun to uripon, songo imaroyow now ro ka batasan now to mgo uripon now. Kono now hinalati sikandan su nataga kow to tibo kinow, agad uripon ki woy ko kono, duon igbuyag tanow no dio to Langit no waro oghilabion din no otow.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Nò, mgo sulod, soini naan do ka ignangon ku kaniu. Hogoti now ka pogtuu now to Lagboy no Igbuyag ta woy dakola now ka pogsalig now to dakol no kabogbogan din.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kua now ka tibo no kalaglagan no igbogoy to Magboboot kaniu oyow ogmanokal kow to og-atu ki Satanas ko oggawayan kow rin poron.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ian su kono no mgo otow no ogkounawa kanta ka og-atuan tanow. Di ian tanow og-atuan ka agad nokoy no lunsura no maroot no og-alap-alap to kabogbogan unawa ki Satanas, woy ka mgo sakup din no mgo diwata, mgo bantoy, lagkos to kohon-ingan no mgo busow no ogman-ugpo dio to aw-awangan.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Sikan ian, puruta now on ka tibo no kalaglagan no igbogoy to Magboboot kaniu to igkaatu now ki Satanas. Ian su oyow, ko ogkoumaan kow on to allow no igkohirapi now, ogpakatood kow to og-atu no kono kow ogkoituos su ogpakapanikanddal kow ro taman to ogkapongaan now on ian to pog-atu now.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nò. Og-ayad-ayad ki. Og-awoson to ian ta ro ogkagion woy ogdoromdomon ka tu-tuu ro su ian ka ogkounawa to holon ta. Ka maroyow ro ka oghimuon ta su ian ka ogkounawa to putow no igpangalasag kai to sosolobon ta.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ogpanagana ki to oyow ogpakanangonnangon ki to Maroyow no Nangnangonon tongod to maawang no goinawa ta no ogligkat to Magboboot. Sikan ian ka ogkounawa to sapatus ta.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Woy og-awoson to ungod ki ogsalig to Magboboot. No ian ogkounawa to kalasag ta no ogpokoobuk to hapuy to mgo nalogdog no tunud no igpano ni Satanas kanta.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ka pogsalig ta to pogpangabang ni Hisus to salo ta, ian ogkounawa to kalu no putow no igkakalu ta kai to ulu ta. Woy ogpuruton ta ka kinagian to Magboboot. No ian ogkounawa to moirob ta no igbogoy to Gimukud to Magboboot kanta.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ungod ki og-ampu to Magboboot no ogpabulig ki to Gimukud din ko nokoy ka litos no igbuyu ta kandin. Sikan ian, og-ayad-ayad ki woy ogpoomotan ta ka pog-ampu ta to oyow, ka tibo no mgo otow no ogtuu ki Hisu Kristu, ogkabuligan to Magboboot.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Woy songo ampui a now ro to oyow ogkabogayan a rin to litos no ignangonnangon ku. Ian su oyow kono a ogkahallok no ignangonnangon ku ka soini no Maroyow no Nangnangonon no ingkoholos pad dongan tongod ki Hisus.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 No ian to nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su oyow ignangonnangon ku ka soini no Maroyow no Nangnangonon. No ligkat dod to soini no nangnangonon, napirisu ad on. Sikan ian mgo sulod, ampui a now ro to oyow kono a ogkahallok to ognangonnangon to soini no nangnangonon su sikan ian ka katondanan no imbogoy to Magboboot kanak.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Si Tikiku, indakoli ta to goinawa no patalasulod tanow to pogtuu ta to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus woy masalig no suguanon din to og-alap-alap to nangnangonon din. No ognangonan kow ni Tikiku to tibo no ingkabayo ku kai to oyow ogkataga kow ko ogkoomonu a kai woy ko nokoy ka oghimuon ku.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 No ian to ogsuguon ku si Tikiku dio to kaniu su oyow ogkataga kow kanami ko nokoy ka pog-ugpo noy kai woy to oyow ogkabuligan ka goinawa now.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ogbuyu a to oyow ka Amoy ta no ka Magboboot woy ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, ogbogoy kaniu to maawang no pog-ugpo now woy to oyow ogdakol ka goinawa now kandan woy to mgo duma now. Woy ogbuyu a to oyow ogdakol ka pogsalig now to Magboboot woy si Hisus.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nò, ogbuyu a to Magboboot to oyow ogkohoy-uan din sikaniu tibo no igdakoli now to goinawa now no si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta. No awoson to sikan no goinawa now kandin ka kono ogkaawo to waro katamanan.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.