Efésios 3
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARA
1 Sikan ian, sikanak no si Pablo, ungod ku ig-ampu to Magboboot sikaniu. No napirisu a su ligkat to pogtuman ku to igpohimu ni Hisu Kristu kaniu no kono no mgo Hudiu.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Og-iman-iman a to nakarinog kow to nigsaligan a to Magboboot to oyow ogpakanangonnangon a to dakol ka pogkohoy-u rin kaniu.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Dongan, ingkoholos pad ka soini no tuud to Magboboot, di impohitaga rin on kanak. No duon soini no malopot do no igkasulat ku kaniu tongod to sikan.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ko ogkabasa now, ogkatagaan now on ka pogsabut ku to soini no tuud to Magboboot no ingkoholos dongan tongod ki Kristu
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 no waro pad igkanangon dio to agad hondoi no otawa. Di kuntoon, ligkat to Gimukud din, igpohitaga on to Magboboot ka sikan no tuud din dio to mgo otow no nig-abin din no suguanon din woy dio to mgo talagnangon to kagi rin.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Soini ka igpohitaga rin no tuud din no dongan no ingkoholos. Sikaniu no kono no Hudiu, ligkat to nigtuu kow to Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisu Kristu, songo ogkabogayan kow to mgo karoyawon no igbogoy to Magboboot dio to mgo sakup din no mgo Hudiu. Woy songo nohimu kow on no sumpul to sikan no lawa ni Hisu Kristu. Woy songo ogkabogayan kow to tibo no innangon to Magboboot no igbogoy rin to mgo sakup din su ligkat to nasagboka kow on ki Hisu Kristu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nò, sikanak, nabogayan a to katondanan ku to pog-alap-alap ku to soini no Maroyow no Nangnangonon. No ian su nohoy-uan a to Magboboot su nigbuligan a rin to dakol no kabogbogan din.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Agad to mamalintok ka ngaran ku to tibo no duma no mgo nigtuu, di nohoy-uan a to Magboboot. Ian su sikanak ka nigsaligan din to ognangonnangon kaniu to duon karoyawon no kono ogkasokod no ogligkat ki Kristu no igbogoy rin kaniu no kono no Hudiu.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Woy nigsugu a rin to oyow ogpohitagoon ku ka agad hondoi no mgo otow ko ogmonuon to Magboboot ka pogtuman to tuud din no waro pad dongan ipohitaga to mgo otow. Ian su ka Magboboot no ian talaghimu to agad nokoy no kalaglagan no nohimu on, inholos din pad ka sikan no tuud din.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 No kuntoon, ogkoiniatan din to oyow, ka agad hontow no mabogbog no og-ugpo dio to agad hondoi to Langit, tibo ogkataga to ogkatou lagboy ka Magboboot to agad nokoy no oghimuon din. No ian to ogkataga sikandan su ogligkat to mgo otow no nigtuu on ki Hisus.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Tahan on no nigdoromdom ka Magboboot to sikan no tuud din no waro pad nohimu ka soini no kalibutan. Di kuntoon, nigtuman din on ki Hisu Kristu.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 No kuntoon, su ligkat to nasagboka kinow on ki Hisu Kristu woy su nigtuu kinow on kandin, kono kid ogkasipod to ogdani to Magboboot no og-ampu.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Sikan ian, mgo sulod, ogbuyu a kaniu to oyow kono ogkounus ka goinawa now to duon dod soini no igkabaybayari ku kai to pirisuan no ogligkat to pog-anad ku kaniu tongod ki Hisus. Ian su ka igkabaybayari ku, ogpakabulig kaniu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Nò, su dakol ka pogkohoy-u to Magboboot kanta, ogpakaluhud a no og-ampu dio to tangkaan din no ian Amoy ta.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Sikandin ka Amoy to tibo no kai to tano woy ka dio to Langit, no ian ogkohingaran to Magboboot no kapunganan din.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ogbuyu a to Magboboot oyow ligkat to dakol no kabogbogan din, ogkohogot on ka pogtuu now ki Hisu Kristu su ligkat to Gimukud to Magboboot no ogbulig to goinawa now.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Woy songo og-ampu a to oyow, ligkat to nigtuu kow ki Kristu, nigpataliwaro on sikandin to goinawa now. Ian su oyow ogmanokal woy ogkatimulon ka goinawa now to mgo otow woy ka Magboboot. No ian ogkounawaan ka kayu no kono ogkawoil su og-ugsob ka dalig din dio to tano. No ogbuyu a
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 to oyow sikaniu, lagkos to tibo no nigpasakup to Magboboot, ogpakasabut kow to dakol lagboy ka goinawa ni Hisu Kristu kanta no kono ogkasokod.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Agad to kono ki amana ogpakasabut ki ko songo monu karakol ka goinawa ni Kristu kanta di ogkoiniantan ku to oyow ogkatagaan now on ka indakoli rin sikaniu to goinawa. Ian su oyow songo ogkatimulan ka maroyow no batasan now taman to ogkaayun on lagboy to sikan no goinawa to Magboboot no ogkatibulus on dio to goinawa now.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ogsayoon tanow ka Magboboot su ligkat to dakol no kabogbogan din no kaid on to goinawa ta, ka igkohimu rin kanta, dakoldakol lagboy to agad nokoy no ogkaroromdom ta woy to agad nokoy no ogkabuyu ta poron dio to kandin.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nò, ka tibo no mgo otow no ogtuu ki Hisu Kristu, woy ka tibo no nighimu rin, woy ka tibo no mgo otow no ogpokootow kai to tano, ogpakasayo to Magboboot to waro katamanan. Malogot ian.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.