Apocalipse 7
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC
1 Pogkaponga to sikan, duon nigkita ku no hop-at no mgo diwata to Magboboot. Tag sagboka kandan, nigsasindog dio to sikan no hop-at no sungguk to kalibutan, no nig-atangan dan ka kalamag no ogligkat to sikan no hop-at no sungguk oyow kono ogkalamagan ka tano, woy ka dagat woy ka agad nokoy no kayu.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Sikandan ka nabogayan to katondanan to ogdaat to kalibutan woy ka dagat. No duon nigkita ku no dangob no diwata to Magboboot no nigligkat dio to silaan. Nig-alap sikandin to igpangotob no nigligkat to Magboboot no kono ogkamatoy taman to waro katamanan. No ka sikan no diwata to Magboboot no nigligkat to silaan, nigpaagbotan to nigkagi dio to sikan no hop-at no mgo diwata to Magboboot.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Kagi rin kandan to, “Kono now pa daata ka kalibutan woy ka dagat woy ka mgo kayu taman to ogkapangotoban on ka mgo bukod to tibo no mgo sakup to Magboboot no igpatokod to sikandan ka sakup din.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Sikanak no si Huan, nignangonan a ko songo monu kohon-ing ka ogpangotoban to bukod dan no og-indanan to Magboboot no sakup din. 144,000 tibo ka ogpangotoban no ogligkat to sikan no sampulu woy daruwa no mgo kapunganan ni Israil.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Pogkaponga to sikan, nigkita kud ka mohon-ing on ian lagboy no mgo otow no kono ogkasool to agad hontow. Sikandan, nigligkat to agad hondoi no mgo otow woy to agad hondoi no mgo kapunganan woy to mgo ugpaan, woy to tibo to agad hondoi no mgo kinagian. Nanhasindog sikandan dio to tangkaan to sikan no pinnuuanan to pandatuan to Lagboy no Igbuyag woy dio to tangkaan to Nati no Karniru. Tibo kandan, nangikinabo to mamaputi woy nangomkom sikandan to pakow no ogkoiling to dohun to niug.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 No nigpaagbotan dan to nig-ulaloy no kagi ran to, “Ogsayoon tanow ka Magboboot no ogpinpinnuu to pinnuuanan din to pandatuan woy ogsayoon ta ka Nati no Karniru su nigpangabang kanta to mgo salo tanow.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 No ka tibo no mgo diwata to Magboboot, nanlingutlingut to sikan no mgo pogbuyagon woy ka hop-at no hinimu no duon goinawa woy ka Lagboy no Igbuyag no nigpinpinnuu to pinnuuanan din to pandatuan. No tibo kandan, nigluhud to tangkaan din no ogsimboon dan ka Magboboot.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Kagi ran to, “Malogot ian ka soini. Litos to ogkasayo ka Magboboot su sikandin ka mougsob to katouanan din, woy ian ka ogpakagongon to tibo no katondanan woy ka tibo no kabogbogan. Ogpasalamatan ta woy ogdakolon ta ka ngaran din taman to waro katamanan. Malogot ian.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Nò, nig-insaan a to sagboka no pogbuyagon. Kagi rin to, “Hontow ka soini no mgo otow no ogpanginabo to mamaputi? Woy taga hondoi sikandan?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Nigtabak ku sikandin to, “Igbuyag, sikoykow ka nataga ko hontow sikandan.” Woy nigtabak sikandin to, “Sikandan ka mgo otow no nig-aguanta to dakol no mgo igkabaybayari ran dio to kalibutan no ogligkat to pogtuu ran to Magboboot. Ka mgo salo dan, oglipuwasan to langosa to Nati no Karniru no namatoy on tongod kandan. Ian ogkounawa to niglabaan dan ka mgo manggad dan dio to langosa rin no nigmaputi on ka kinabo dan su naawo on ka mgo salo dan.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Sikan ian to duon on sikandan to tangkaan to sikan no pinnuuanan to pandatuan to Magboboot. No allow woy marusilom, dio ian sikandan to dakol no Ampuanan to Magboboot no ungod dan ogsimboon sikandin. No ka Magboboot no ogpinpinnuu to pogboboot din, ungod ogdumaruma kandan woy ogtantanuran din sikandan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Konad on ian oggutasan woy konad on ogkamaraan. Woy konad on ogkasakitan to koinit to allow woy to agad nokoy no moinit.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ian su ka Nati no Karniru no duon to taliwaro to sikan no pinnuuanan to pandatuan, ian ka ogtamong kandan. Woy ogdumaan din sikandan dio to sobsob no woig no ogpokouyag kandan taman to waro katamanan. Woy konad on ogpakasinogow sikandan su og-awoon to Magboboot ka tibo no igmasakit to goinawa ran.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.