Apocalipse 7
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ACF
1 Pogkaponga to sikan, duon nigkita ku no hop-at no mgo diwata to Magboboot. Tag sagboka kandan, nigsasindog dio to sikan no hop-at no sungguk to kalibutan, no nig-atangan dan ka kalamag no ogligkat to sikan no hop-at no sungguk oyow kono ogkalamagan ka tano, woy ka dagat woy ka agad nokoy no kayu.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Sikandan ka nabogayan to katondanan to ogdaat to kalibutan woy ka dagat. No duon nigkita ku no dangob no diwata to Magboboot no nigligkat dio to silaan. Nig-alap sikandin to igpangotob no nigligkat to Magboboot no kono ogkamatoy taman to waro katamanan. No ka sikan no diwata to Magboboot no nigligkat to silaan, nigpaagbotan to nigkagi dio to sikan no hop-at no mgo diwata to Magboboot.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Kagi rin kandan to, “Kono now pa daata ka kalibutan woy ka dagat woy ka mgo kayu taman to ogkapangotoban on ka mgo bukod to tibo no mgo sakup to Magboboot no igpatokod to sikandan ka sakup din.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Sikanak no si Huan, nignangonan a ko songo monu kohon-ing ka ogpangotoban to bukod dan no og-indanan to Magboboot no sakup din. 144,000 tibo ka ogpangotoban no ogligkat to sikan no sampulu woy daruwa no mgo kapunganan ni Israil.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Pogkaponga to sikan, nigkita kud ka mohon-ing on ian lagboy no mgo otow no kono ogkasool to agad hontow. Sikandan, nigligkat to agad hondoi no mgo otow woy to agad hondoi no mgo kapunganan woy to mgo ugpaan, woy to tibo to agad hondoi no mgo kinagian. Nanhasindog sikandan dio to tangkaan to sikan no pinnuuanan to pandatuan to Lagboy no Igbuyag woy dio to tangkaan to Nati no Karniru. Tibo kandan, nangikinabo to mamaputi woy nangomkom sikandan to pakow no ogkoiling to dohun to niug.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 No nigpaagbotan dan to nig-ulaloy no kagi ran to, “Ogsayoon tanow ka Magboboot no ogpinpinnuu to pinnuuanan din to pandatuan woy ogsayoon ta ka Nati no Karniru su nigpangabang kanta to mgo salo tanow.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 No ka tibo no mgo diwata to Magboboot, nanlingutlingut to sikan no mgo pogbuyagon woy ka hop-at no hinimu no duon goinawa woy ka Lagboy no Igbuyag no nigpinpinnuu to pinnuuanan din to pandatuan. No tibo kandan, nigluhud to tangkaan din no ogsimboon dan ka Magboboot.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Kagi ran to, “Malogot ian ka soini. Litos to ogkasayo ka Magboboot su sikandin ka mougsob to katouanan din, woy ian ka ogpakagongon to tibo no katondanan woy ka tibo no kabogbogan. Ogpasalamatan ta woy ogdakolon ta ka ngaran din taman to waro katamanan. Malogot ian.”
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Nò, nig-insaan a to sagboka no pogbuyagon. Kagi rin to, “Hontow ka soini no mgo otow no ogpanginabo to mamaputi? Woy taga hondoi sikandan?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Nigtabak ku sikandin to, “Igbuyag, sikoykow ka nataga ko hontow sikandan.” Woy nigtabak sikandin to, “Sikandan ka mgo otow no nig-aguanta to dakol no mgo igkabaybayari ran dio to kalibutan no ogligkat to pogtuu ran to Magboboot. Ka mgo salo dan, oglipuwasan to langosa to Nati no Karniru no namatoy on tongod kandan. Ian ogkounawa to niglabaan dan ka mgo manggad dan dio to langosa rin no nigmaputi on ka kinabo dan su naawo on ka mgo salo dan.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sikan ian to duon on sikandan to tangkaan to sikan no pinnuuanan to pandatuan to Magboboot. No allow woy marusilom, dio ian sikandan to dakol no Ampuanan to Magboboot no ungod dan ogsimboon sikandin. No ka Magboboot no ogpinpinnuu to pogboboot din, ungod ogdumaruma kandan woy ogtantanuran din sikandan.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Konad on ian oggutasan woy konad on ogkamaraan. Woy konad on ogkasakitan to koinit to allow woy to agad nokoy no moinit.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ian su ka Nati no Karniru no duon to taliwaro to sikan no pinnuuanan to pandatuan, ian ka ogtamong kandan. Woy ogdumaan din sikandan dio to sobsob no woig no ogpokouyag kandan taman to waro katamanan. Woy konad on ogpakasinogow sikandan su og-awoon to Magboboot ka tibo no igmasakit to goinawa ran.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.