2 Timóteo 1

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka soini no sulat, nigligkat kanak no si Pablo. Suguanon a ni Hisu Kristu su ian ka imboot to Magboboot. No pigsugu a rin oyow ogpannangonnangon a to sikan no insabut din kanta no kouyagan ta no ogligkat to ogkasagboka kinow on ki Kristu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Igpaalap ku koykow, Timoteo, ka soini no sulat ku. No indakoli ku sikoykow to goinawa ku su nounawa ka to tu-tuu ka ian no anak ku. Ogbuyu a to Magboboot no Amoy woy si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta oyow ogbuligan ka woy ogkohoy-uan ka, woy to oyow ogbogayan ka ran to maawang no goinawa nu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ogsayoon ku ka Magboboot no nigpaag-agaran to mgo kaap-apuan ku woy songo ogpaag-agaran ku to maawang do ka goinawa ku kandin. No agad maallow woy ko marusilom no og-ampu a, ogpakasayo a kandin ko malasi ku oghinampoti sikoykow.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 No ko ogpakadoromdom a to nakasinogow ka no nigsusuwoy ki, ungod a ogkasampot koykow no ogkoiniat ad ian ko ogpakakita a koykow oyow lagboy no ogkarago a.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ogpakadoromdom a to sikan no tu-tuu ian no pogtuu nu ki Hisus no an-anayan duon to apu nu no si Loida woy to inoy nu no si Eunis. No kuntoon, nataga a to songo duon on to koykow no goinawa.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Sikan ian, ogparoromdomon ku sikoykow to oyow pamatbatuka nu ka goinawa nu to katouan nu no ingkabogoy to Magboboot koykow no nigtorongan ka to bolad ku no nig-ampuan ka nokani.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ian su ka Gimukud to Magboboot no ingkabogoy rin kanta, kono ogbogoy kanta to goinawa ta no magaan ogkahallok, di ogbogayan ki rin to kabogbogan woy ka dakol no goinawa ta to duma ta woy to oyow ogkaponod ta ka goinawa ta.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Sikan ian, kono ka ogkasipod to og-anad to nangnangonon tongod to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus. Woy songo kono ka ogkasipod no ogtokod kanak to napirisu a su ligkat to pogtuu ku ki Hisus. Di atag, ligkat to kabogbogan no igbogoy to Magboboot kanta, songo aguantaa nu ro ka koykow no talad to soini no igkabaybayari ta no ogligkat to pog-alap-alap ta to soini no Maroyow no nangnangonon tongod ki Hisus.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ka Magboboot ka nigpangabang kanta woy nig-abin kinow rin oyow ogkohimu kinow on no sakup din no og-unug to tibo no goinawa rin. Di ka pog-abin din kanta, waro nigligkat to mgo hinimuan ta no maroyow, di nigligkat atag to kandin no tuud woy nigligkat dod to dakol no pogkohoy-u rin kanta. Dongan no waro pad nohimu ka soini no kalibutan, nigboot ka Magboboot to ogkohoy-uan kinow rin ligkat to ogkasagboka kinow on ki Hisu Kristu.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 No kuntoon, pighitaga kinow rin to soini no ingkohoy-u rin kanta ko nootow si Hisu Kristu kai to soini no kalibutan no ian Talagpangabang kanta. No pigdoog ni Hisus ka pogboot to pogkamatoy ta. Woy nigpohitaga kinow rin, ligkat to sikan no maroyow no nangnangonon, to ogbogayan kinow on to kouyagan no waro katamanan dio to kandin.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Sikan ian to pig-abin a to Magboboot oyow oghimuon a rin no suguanon din to oyow ogpakanangonnangon a woy to oyow ogkohimu a no talag-anad to soini no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Sikan ian to ogkabaybayaran a kuntoon. Di agad naan, waro a masipod to soini su natagaan kud on ian ka ogkasaligan ku, woy waro igduwaruwa ku to ogtantanuran din ka sikan no talabau no impatalipun din kanak taman to sikan no allow no oglibong si Hisus kai to soini no tano.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Timoteo, unug ka to in-anad ku su tu-tuu ian ka kagi ku. Hirosoni nu ka pogtuu nu ki Hisu Kristu woy ka dakol no goinawa nu to mgo otow no nigligkat to nasagboka kinow on kandin.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 No ligkat to Gimukud to Magboboot no og-ugpo kai to kanta no nigtuu, tantanuri nu ka sikan no pogtuu ta no tu-tuu ian no impatalipun din koykow.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Timoteo, nataga ka to nig-iniugan ad to tibo no otow no nigtuu ki Hisu Kristu no duon to probinsia to Asia lagkos ki Pigilu woy si Hirmoginis.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Di ogbuyu a to Lagboy no Igbuyag ta to oyow ogkohoy-uan din atag ka lunggunan ni Unisipuru su malasi nigbulig to goinawa ku. Ian su waro atag masipod sikandin no ogpanumbaloy kai to kanak to napirisu ad.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Di to pogdatong din on kai to lunsud to Ruma, nigpoomot to nigpammitow a rin taman to nigkita a rin on.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ka goinawa ku ko ogkohoy-uan to Lagboy no Igbuyag ta si Unisipuru to sikan no mohuri no allow ko ogbootan kinow to Magboboot. Agad sikoykow, nataga ka ian to sikan no pogbulig din kanak no dio a to lunsud to Episu.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.