1 Timóteo 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI
1 Ka soini no sulat, ogligkat kanak no si Pablo, no suguanon a ni Hisu Kristu su nigbobootan a to Magboboot no talagpangabang kanta. Woy nigbootan a rod ni Hisu Kristu no ian im-imanan ta.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Igpaalap ku sikoykow, Timoteo, no ogkounawa ka to lagboy no anak ku to pogtuu ki Hisus. Ogbuyu a to Magboboot no Amoy ta woy si Hisu Kristu no Lagboy no Igbuyag ta oyow ogbuligan woy ogkohoy-uan ka woy to oyow ogbogayan ka ran to maawang no goinawa now.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Timoteo, doromdoma nu ka innangon ku koykow nokani no nighondio a to Masidonia, to og-awoson to dio ka pad og-ugpo to lunsud to Episu oyow ogkasaparan nu ka mgo otow no og-anad to tinuuan no kono no tu-tuu.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Woy nangoni nu sikandan to oyow oglingawan dan on ka mgo nangnangonon no waro pulus woy ka ogpalista to mgo ngaran to mgo kaap-apuan dan ko hontow buwa, su ian do ogkoumaan to sikan ko ogpakatag-an do duon sikandan ko hondoi longod ka tu-tuu ian no nangnangonon no ogmaal-ap-apuloy on. Ka sikan, kono ogpakabulig ko nokoy ka igpasabut to Magboboot kanta no ogligkat to pogtuu ta kandin.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ka tuud ku to soini no igpasapad ku kandan su og-awoson no ogdakolon dan ka goinawa to duma ran no ogligkat to maawang no goinawa ran woy to waro salo dan to Magboboot, woy ogligkat dod to pogtuu ran no kono oglimanglimang.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ian su duon mgo otow no nakasuwoy to sikan no in-anad noy no ogmaal-alukuyoy on to waro pulus.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Agad to ogkoiniatan dan no ogpang-anad to Balaod no inggalat dongan ni Moisis di waro dan sabuti ka ig-anad dan woy ka lagboy no igpangbaghot dan.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Nataga ki to maroyow ka sikan no Balaod no inggalat ni Moisis ko kono oghalinon ka tu-tuu no lituk din.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Di songo nataga ki to, ka Balaod, waro nohimu no igtambag to mgo otow no maroyow so batasan dan, di ian nohimu oyow ogkoudlingan ka mgo otow no kono ogpaagad-agad woy ka oglop-ang to Balaod, unawa to mgo otow no kono ogtuu to Magboboot, woy ka makasasalo woy ka kono ogtahud kandin woy ka oghimatoy to inoy woy ko amoy ran, woy ka ogpambunu
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 woy ka ogpanlibug, woy ka ogmool-olinoy, woy ka ogmandakop, woy ka mgo ubaton, woy ka mgo otow no nangon to kono no ogmalogot, woy ka agad hontow no oghimu to agad nokoy no kono ogkaayun to tu-tuu ian no tinuuan.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ka soini no in-anad ku, nigligkat to sikan no Maroyow no Nangnangonon no impatalipun to Magboboot kanak. Sikandin ka mabogbog no litos to ogsayoon ta.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ogsayoon ku si Hisu Kristu no Lagboy no Igbuyag ta no nigbogoy kanak to dayagang to oyow ogpakatood a no oghimu to soini no insugu din. Ian su nigdoromdom sikandin to litos a rin no ogkasaligan, no sikan ian to nighimu a rin no suguanon din.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Nokani, nigmaroot ku ka ngaran din woy nigdootdootan ku sikandin woy nigbaybayaran ku ka mgo otow no nigtuu kandin. Dokad di, nohoy-uan a rod nasi to Magboboot su waro a pad nigtuu no waro a pad mataga to maroot ka oghimuon ku.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Sikan ian to, ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, dakol ian lagboy ka ingkohoy-u rin kanak no nabogayan a rin to pogtuu ku kandin woy to dakol no goinawa ku to mgo duma ku su ligkat to nasagboka ad on kandin.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Tu-tuu ian ka soini no nangnangonon no litos no ogtuuon ta to waro igduwaruwa ta, to nighondii si Hisu Kristu to soini no tano oyow ogkapangabangan din ka mgo otow no makasasalo. No sikanak, labow ka kanak no salo to duma no makasasalo no otow
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 dokad di to nohoy-uan a rod nasi oyow ogpakitoon ni Hisu Kristu ka mgo otow no waro nigtuu kandin to malayat ka goinawa rin kanak no duon dakol no salo. Ian su ogkoiniatan din to oyow songo ogtuu on sikandan woy to oyow songo ogkabogayan on to kouyagan no waro katamanan.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ungod ta ogsayoon woy ogtahuron ka Magboboot. Sagboka ro sikandin no Magboboot no ian Lagboy no Igbuyag ta woy waro katamanan to pogsugu din. Kono ogkakitaan sikandin woy songo kono ogkamatoy.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Soini, Timoteo, ka igsugu ku koykow no anak ku to pogtuu no ogkaayun to sikan no impanangon to Magboboot nokani tongod koykow, su sikan ka igmanokal to goinawa nu kuntoon oyow maroyow ka pog-atu nu to agad nokoy no ogpakaatang to tu-tuu ian no pogtuu ta.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Sikan ian, layun nu gongoni ka pogtuu nu woy paagad-agad ka to tibo no natagaan nu no tu-tuu ian su duon mgo otow no wa nigpaagad-agad to natagaan dan no tu-tuu ian. No ligkat to sikan, naraat on ka pogtuu ran poron.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Si Himiniu woy si Alihandro ka ngaran to daruwa no nohonduon to sikan. Imbogoy ku sikandan ki Satanas oyow ogkabaybayaran no ogkaanad sikandan to kono dan ogmarooton ka Magboboot.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.