Tiago 4

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nungmoq má gyè dut lhûm é eq mabyoq jishûm gi, hkâmai htoq lo é lhú? Nungmoq ahkaû má gungsho ô nau é hkyô pé ngón hkyô hô mù, majan zân lhûm é yanmai, dut htoq lo é a nghut kó lhú?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nungmoq yut yut myit ô nau nyì kôlhang, haî le a wó yû kó. Nungmoq sat nyi é eq manon nyì kôlhang, a wó yû kó. Nungmoq byoq lhûm nyi é eq majan htoq lhûm nyì kôlhang, haî le a wó yû kó; hkâsu mù gâ le, nungmoq, Garai Gasang lé a dung kô é yanmai nghut ri.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Nungmoq dung kôlhang, a myang yù kó nghut ri; hkâsu mù gâ le, nungmoq é ngón kún hkyô má jai chûng langsâ pyám râ matú, shut é dông dûng nyì kô é yanmai nghut ri.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Su-myi sulàng lú é bang su gidiq a gîng é bang ê, mingkan ô nau é hkyô lé buinùm du é myit gi, Garai lé a ngui é myit nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Haû mù luî, mingkan ô nau é hkyô eq buinùm dù naù sû ó nghut kôlhang, Garai Gasâng é gyè nghut nyi ri.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Dum ralhum, nga-nhúng má Garai Gasang kat lhûng tô é woi-nyí gi, manon é myit lúng nyi ri ga luî, Chyúmdang má taî é gi, akôm nghut ri nghû, nungmoq myit ngam nyi akô lhú?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Nghut kôlhang, Yhang gi, je kô é jeju ru byî nyi lhê. Haû eq rajung za, Chyúmdang má,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Haû mù, Garai uphkang é a-ô má ru nyi nyì keq; Nat Tsadán lé hkûm tang pyám keq; haú hkûn, yhang nungmoq chyáng mai hpang byuq râ nghut lhê.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Garai Gasâng chyáng huî ê keq, haú hkûn, Yhang, nungmoq chyáng huî lé lô râ nghut lhê. Yubak kut é bang ê, nungmoq é loq pé lé chî san chî sêng pyám keq. Myit koq xân é bang ê, nungmoq é myit nhiklhum lé lhoq chyoi lhoq yúng to keq. Yudaq htûng dông loq lé chî san chî sêng pyám keq gâ é lichyúm gi, i-myit, gungdu lé lhoq san lhoq sêng pyâm é lé gâ lhê.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nungmoq gi, myit yón é, iyon yôn é eq ngaubyi ngau-nhap é kut nyî keq. Nungmoq é wuihâ é hkyô lé gi, iyon dông, nungmoq é gabú é hkyô lé gi, yón kuq é dông htaî pyám keq.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Haû Yhumsîng Garaî é hí má i-myit lhoq nyhum nyì keq, haú hkûn, Yhang gi, nungmoq lé lhoq toq râ nghut lhê.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Gumang wuì ê, nungmoq yhangchang a ge é dông hkâtaî hpoî lhum kó. Yhumsing é yhanggu yhangmang lé a ge é dông taî hpoî nyi é sû, haû a nghut jáng, jéyáng é sû gi, haû tarâ lé a ge é dông taî hpoî nyì mù luî, jéyáng é sû nghut nyi ri. Haû tarâ lé nàng jéyáng nyi é nghut le gi, tarâ lé châng é sû a nghut é za, tarâ jéyáng sû nàng dut nyi ri.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Garai Gasang za tarâ byî tô é eq tarâ dara sû, wó hkyi yu é sû eq, wó lhoq htên é sû nghut nyi lhê. Hau é yanmai, náng é yhumkyo hpó lé jéyáng é sû nàng gi, ó yuq wa nghut lhê lhú?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 "Ngamoq, hkû-nyí napmá ra-nyí nyí, wà rawà wà shut ê mù, haû má razàn kô ê nyî luî, hpugá wuiloq gá mù amyat wó myang yù râ." ga taî nyi é bang ê, gyô wú keq.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Napmá haî dut lô râ lé lháng, nungmoq gi, a sé ko. Nungmoq é asak gi, haî nghut nyi lhê lhú? Haû gi, razup rahtâng za htoq shit luî dum byuq byuq ló mù é, nghansoq eq rajung za nghut nyi ri.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Haû mù luî, nungmoq haû su ga taî nyì râ malaî gi, "Yhumsîng Garai dông é nghut le gi, ngamoq le ru wó dui nyì mù, shî le, mhô le, wó kut râ nghut lhê." nghû luî, wó taí râ nghut lhê.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ahkuî kúm gi, nungmoq é gyáng é dang dông gumrong nyi akô; haû su gumrong é hkyô banshoq gi, agè ashop é jung chyat nghut nyi ri.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Haû mù luî, ge é mû sê kut to luî, a kut é sû gi, mara kut sû dut bê nghut ri.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.