Tiago 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARC
1 Nungmoq má gyè dut lhûm é eq mabyoq jishûm gi, hkâmai htoq lo é lhú? Nungmoq ahkaû má gungsho ô nau é hkyô pé ngón hkyô hô mù, majan zân lhûm é yanmai, dut htoq lo é a nghut kó lhú?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Nungmoq yut yut myit ô nau nyì kôlhang, haî le a wó yû kó. Nungmoq sat nyi é eq manon nyì kôlhang, a wó yû kó. Nungmoq byoq lhûm nyi é eq majan htoq lhûm nyì kôlhang, haî le a wó yû kó; hkâsu mù gâ le, nungmoq, Garai Gasang lé a dung kô é yanmai nghut ri.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Nungmoq dung kôlhang, a myang yù kó nghut ri; hkâsu mù gâ le, nungmoq é ngón kún hkyô má jai chûng langsâ pyám râ matú, shut é dông dûng nyì kô é yanmai nghut ri.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Su-myi sulàng lú é bang su gidiq a gîng é bang ê, mingkan ô nau é hkyô lé buinùm du é myit gi, Garai lé a ngui é myit nghut é hkyô lé, nungmoq a sé kó lhú? Haû mù luî, mingkan ô nau é hkyô eq buinùm dù naù sû ó nghut kôlhang, Garai Gasâng é gyè nghut nyi ri.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dum ralhum, nga-nhúng má Garai Gasang kat lhûng tô é woi-nyí gi, manon é myit lúng nyi ri ga luî, Chyúmdang má taî é gi, akôm nghut ri nghû, nungmoq myit ngam nyi akô lhú?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nghut kôlhang, Yhang gi, je kô é jeju ru byî nyi lhê. Haû eq rajung za, Chyúmdang má,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Haû mù, Garai uphkang é a-ô má ru nyi nyì keq; Nat Tsadán lé hkûm tang pyám keq; haú hkûn, yhang nungmoq chyáng mai hpang byuq râ nghut lhê.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Garai Gasâng chyáng huî ê keq, haú hkûn, Yhang, nungmoq chyáng huî lé lô râ nghut lhê. Yubak kut é bang ê, nungmoq é loq pé lé chî san chî sêng pyám keq. Myit koq xân é bang ê, nungmoq é myit nhiklhum lé lhoq chyoi lhoq yúng to keq. Yudaq htûng dông loq lé chî san chî sêng pyám keq gâ é lichyúm gi, i-myit, gungdu lé lhoq san lhoq sêng pyâm é lé gâ lhê.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Nungmoq gi, myit yón é, iyon yôn é eq ngaubyi ngau-nhap é kut nyî keq. Nungmoq é wuihâ é hkyô lé gi, iyon dông, nungmoq é gabú é hkyô lé gi, yón kuq é dông htaî pyám keq.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Haû Yhumsîng Garaî é hí má i-myit lhoq nyhum nyì keq, haú hkûn, Yhang gi, nungmoq lé lhoq toq râ nghut lhê.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Gumang wuì ê, nungmoq yhangchang a ge é dông hkâtaî hpoî lhum kó. Yhumsing é yhanggu yhangmang lé a ge é dông taî hpoî nyi é sû, haû a nghut jáng, jéyáng é sû gi, haû tarâ lé a ge é dông taî hpoî nyì mù luî, jéyáng é sû nghut nyi ri. Haû tarâ lé nàng jéyáng nyi é nghut le gi, tarâ lé châng é sû a nghut é za, tarâ jéyáng sû nàng dut nyi ri.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Garai Gasang za tarâ byî tô é eq tarâ dara sû, wó hkyi yu é sû eq, wó lhoq htên é sû nghut nyi lhê. Hau é yanmai, náng é yhumkyo hpó lé jéyáng é sû nàng gi, ó yuq wa nghut lhê lhú?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 "Ngamoq, hkû-nyí napmá ra-nyí nyí, wà rawà wà shut ê mù, haû má razàn kô ê nyî luî, hpugá wuiloq gá mù amyat wó myang yù râ." ga taî nyi é bang ê, gyô wú keq.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Napmá haî dut lô râ lé lháng, nungmoq gi, a sé ko. Nungmoq é asak gi, haî nghut nyi lhê lhú? Haû gi, razup rahtâng za htoq shit luî dum byuq byuq ló mù é, nghansoq eq rajung za nghut nyi ri.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Haû mù luî, nungmoq haû su ga taî nyì râ malaî gi, "Yhumsîng Garai dông é nghut le gi, ngamoq le ru wó dui nyì mù, shî le, mhô le, wó kut râ nghut lhê." nghû luî, wó taí râ nghut lhê.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Ahkuî kúm gi, nungmoq é gyáng é dang dông gumrong nyi akô; haû su gumrong é hkyô banshoq gi, agè ashop é jung chyat nghut nyi ri.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Haû mù luî, ge é mû sê kut to luî, a kut é sû gi, mara kut sû dut bê nghut ri.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.