Gálatas 1

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Byu pê chyáng mai le a nghut, ó yuq èq nhang é le a nghut e za, haû Yesuq Hkrisduq lé shî bê mai dum lhoq dui toq yu é sû Îwa Garai Gasang eq Yesuq Hkrisduq chyáng mai nhang kat é lagyo rayuq nghut sû, ngò Poluq gi,
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 ngò eq rahá nyi é gumang wuì banshoq bang le mû, Galatiq mau mâ é noqkuq hpûng pê chyáng dang kyô kat lhê.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é, jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Haû Hkrisduq gi, nga-nhûng é Îwa Garai Gasang ô nau é eq rajung za, agè ashop é ipyat shî mai, nga-nhúng lé xe yù râ ga, nga-nhûng é yubak marâ é matú yhânggùng lé Yhang byî pyám bê nghut ri.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Haû hpungwup shingkang gi, Garai Gasâng chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq ô. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ngò gi, haû Hkrisduq é jeju mai nungmoq lé ji yù Sû lé, nungmoq haû-í han kâng pyâm to kôluî, shaî é gabú danglù shut lhing ló nyî kô é hkyô lé, gyai yhang maú nyi ri.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Danglù haû gi, gabú danglù ratsuí lháng a nghut. Byù ra-am mai nungmoq lé lhoq shuk byi luî, haû Hkrisduq é gabú danglù lé, shikut luî lhoq shai nhang pyâm nyì kô é hkyô za nghut lhê.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Nghut kôlhang, nungmoq lé ngamoq hkô kyo bê gabú danglù mai lai luî, ngamoq nghut nghut, mauhkûng htoq mâ é maumang lagyo rayuq nghut nghut, shaî é gabú danglù, nungmoq lé hko kyô é nghut jáng, haú yuq gi, ahtum abyuq dam byî é hui zo sháng gaq ô!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Ngamoq taî wú bê eq rajung za, ahkuî le, ngò dum taí kôlé: rayuq yuq mai, nungmoq hap yu to bê é gabú danglù mai lai luî, gotû hko nyi e nghut jáng, haú yuq gi, ahtum abyuq dam byî é hui zo sháng gaq ô!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Haû su nghu taî é gi, ahkuî, ngò, byù é hí má myoqdong wó râ matú shikut nyi é nghut lhê lhú? Haû a nghut jáng, Garai Gasâng é hí má myoqdong wó râ matú shikut nyi é nghut lhê lhú? Byù lé gabú nhâng râ matú, ngò shikut nyi é nghut lhê lhú? Ngò gi, byu pé lé za ru gabú nhâng nau nyi é nghut le gi, Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng dut râ a nghut.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Gumang wuì ê, ngò hko kyô é gabú danglù haû gi, byu èq kut htoq é hkyô a nghut é lé, ngò, nungmoq lé sé nhâng nau ri.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Ngò gi, haû lé, byu chyáng mai wó yu é le a nghut, góyuq èq mhoq byî é le a nghut e za, Yesuq Hkrisduq èq shing-rán byî é dông wó hap yu é ru nghut lhê.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ngò, Yudaq noqkuq htûng má nghut nyi ashî hkûn, Garai Gasâng é noqkuq hpúng lé ladu lai shoq hkâsu kut zing-ri luî, haû lé lhoq htên shikut wún é, ngá é hí hpyang lhê é asak duì hkyô lé, nungmoq wó gyô wú bekô râ nghut lhê.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ngò gi, ngò eq ra-kyam zâ é Yudaq byu pé myo myô é htoq má, Yudaq noqkuq htûng lé je cháng sû nghut é htoq agó, ngá é îchyí îwa pê é htûngli lé ladu lai shoq myit zìng zuq sû nghut lhê.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Nghut kôlhang, ngá nû é unghkaû mai yhang hkyin to luî, Yhang é jeju yanmai ngo lé ji yu é Garai Gasang gi,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 haû Yhang Zô é hkyô gabú danglù lé, ngò mai tûngbaù pê chyáng hko kyo sháng gaq ga, Yhang Zo lé ngá chyáng htoq shit nhâng râ matú myit hpyit yu é hkûn, ngò gi, ó yuq eq le a hpyê yù,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Yerusalem wà mó má doq ló luî, ngá hí má lagyo kut é bang lé le a ló huî e za, radá dâm Arabiq mau shut ê luî, Damaskuq myuq má dum taû ló bê nghut lhê.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Sum zân laî é htâng má, ngò gi, Yerusalem wà mó má doq ló mù, Petruq lé ló hui luî, yhang eq raxe ngo nyí, ló nyi nyì é nghut lhê.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Haû má, Yhumsing é yhanggu Yakuq mai lai luî, lagyo góbang lé ngò a myàng nghut ri.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Nungmoq lé ngò ká byî kat é má, mhaû é hkyô a bò nghû luî, Garai Gasâng hí má, hkyak, ngò taî lhê.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Hau htâng má, ngò gi, Suriq mau eq Kiliki mau má ê jé é nghut lhê.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Haú hkûn, haû Hkrisduq má nghut é, Yuda mau mâ é noqkuq hpúng byû wuì gi, ngo lé myoqno a shú kó nghut ri.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Yhangmoq gi, "Hí hkûn, nga-nhúng lé zing-ri sû gi, yhang mai lhoq hten râ matú radàm shikut wú é lumjíng hkyô haû lé, ahkuî hko nyi ri." gâ é hkyanglù lé wó gyô wú kôluî za,
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 ngá é yanmai, Garai Gasang lé hkya-ôn bum akô nghut ri.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.