Filipenses 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hkrisduq eq rading ralhum za nghut nyi é yanmai, myit wum byî é hkyô, Yhâng é chyitdap myit mai nhik tîng é hkyô, Woi-nyí eq zùm yap é hkyô, nú-nhâm é myit eq shogyo nhikmyîn é hkyô rajung jung lé, nungmoq wó yu é nghut le gi,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 nungmoq gi, haû i-myit huî é hkyô rahkat za, chyitdap myit rajung za, myit nhiklhum eq myit é hkyô má ralhum za kut nyi é dông, ngá é gabú hkyô lé, byíng jup nhâng keq.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Yhumsing é wuízat é dông le, akôm gyáng pyâm é dông le, haî le a kut é za, myit lhoq nyhum nyì mù, góbang gi, nungmoq htoq má je gyaú lhê nghû myit yu nyì keq.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Nungmoq yuq hkangmó gi, yhumsîng eq sêng é lé za a nghut, góbang eq sêng é lé le, myit byi râ lhê.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Hkrisduq Yesuq má bo é myit yhang, nungmoq chyáng bò râ dut lhê.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Yhang gi, Garai Gasang su roq za nghut nyì kôlhang, Garai Gasang eq rawuí za nghut é hkyô lé lú zing nyì râ matú a myit é za,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Yhânggùng lé lhoq gôm pyám luî, dui-nhâng zôshang é gunghkyâng lé yu chûng mù, xângzo byù gùng roq lé dut bê nghut ri.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Xângzo byù rayuq dông nghut nyi é hkûn, Yhânggùng lé Yhang lhoq nyhum pyám luî,
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Haû mù luî, Garai Gasang gi, Yesuq é myìng lé mauhkûng htoq mâ é hkyihput,
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 haû Îwa Garai Gasâng é hpungwup shingkâng é matú, Yesuq Hkrisduq gi, Yhumsîng nghut lhê nghû,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 myhang htâng é jowò má Yhang lé lhoq toq tô é eq, myìng lhunglhâng é htoq má gyaú é myìng haû,
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Haû mù luî, ngò chyitdap é luzúm wuî ê, nungmoq gi, hkâ-nhám le jìno gyô nyi é eq rajung za, ngò, nungmoq eq rahá nyi é u lé su za a nghut, ngò eq wê gâng tô é hkûn le, nungmoq hkyi yù hui bê hkyô lé, gyai gyuq hkunggâ é myit eq je riyhang lhoq htoq nyî keq.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, Yhang ô nau é hkyô lé, kut naû râ myit èq wó kut râ hkyô lé nungmoq má lhoq htoq byî nyi é sû nghut lhê.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Haî kut kôlhang, taí put lhûm é dông, haû a nghut jáng, dang jet jet lhûm é dông hkâkut kó.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Haû jáng sheq, myit goí é, agè ashop é pyat hkaû má, nungmoq gi, mara a bo é, sân-yúng é, shut hkyô a bo é, Garai Gasâng é yhangzô pé dut kó râ nghut lhê.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Hau htoq agó, nungmoq gi, asak mungdang lé chung htoq uchyang, mauhkûng mâ é kyî pé su, yhangmoq chyáng wó duqbó nyî kó râ nghut lhê. Haú hkûn, ngò gi, ajè a din pyâm é, a nghut jáng, muzó lé akôm a zui pyâm é yanmai, Hkrisduq é buinyì má gumrông jowò wó berâ nghut lhê.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Nghut kôlhang, ngò gi, shuq jung hkungga ralhum su, nungmoq é lumjíng myit mai nhongjaú byî é shigu hkungga ahtoq má hut gyûn pyâm é hui le lháng, gabú luî, nungmoq banshoq bang eq rahá chôm gabú nyi lhê.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Haû eq rajung za, nungmoq le gabú luî, ngò eq rahá chôm gabú nyì râ dut lhê.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Ngò gi, nungmoq chyáng Timohti lé hân za wó nhang kat râ lé, haû Yhumsîng Yesuq má myit myoqbyu nyi lhê; haú hkûn sheq, nungmoq eq sêng é ludang lé ngò wó sé jáng, ngò myit ngón râ nghut lhê.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Nungmoq é hkyô lé, yhang su hkyak za ge myit chiq byî é byù gotû rayuq le ngò a wó.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Hkâsu mù gâ le, yuq du jup gi, Yesuq Hkrisduq eq sêng é hkyô lé a nghut é za, ó le ó eq sêng é hkyô lé za ho nyi bum akô nghut ri.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Yhang kúm gi, zo rayuq mai îwa lé htuqbâng é su, haû gabú danglù hkyô má ngò eq rahá dojaú é yanmai, yhâng lumluq é hkyô tûn shit é lé, nungmoq sê nyi lhê.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Haû mù luî, ngò gi, ngò má hkâsu dut râ lé sê é hkûn yhang, yhang lé nhang kat râ matú ngò myit myoqbyu nyi lhê.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Hau htoq agó, hkâ-myháng a myáng má, ngò yhang le nungmoq chyáng wó jé nhâng râ nghut lhê nghû, haû Yhumsîng má hkyak lum nyi lhê.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Nghut kôlhang, ngò gi, ngá é gumang hpó le nghut mù, mû zui luzúm eq sarhé luzúm nghut é, ngò râ é hkyô má wú gon byi râ matú nungmoq nhang kat é, nungmoq é gunglik le nghut é sû, Epahprodi lé nungmoq chyáng dum nhang taû kat byi râ lhê nghû, ngò myit hpyit to bê nghut lhê.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Hkâsu mù gâ le, yhang gi, nungmoq lhunglhâng bang lé myàng nau nyi é za a nghut, yhang no é hkyô lé nungmoq wó gyo bekô nghut é yanmai, gyai yhang myit myo myit chiq nyi ri.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Gè gè yhang, yhang gi, aluq shoî shî shoq no pyâm é nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, yhang lé shogyo nhikmyîn yu ri; yhang lé baú a nghut, ngò yón htoq yón a dut nyì râ matú, ngo lé le shogyo nhikmyîn yu ri.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Haû mù luî, yhang lé nungmoq lhom dum myàng jáng, nungmoq myang gabú râ matú le, ngò yón é hkyô yom ló byuq râ matú le, yhang lé ngò hân hân nhang kat byí nau ri.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Nungmoq gi, gyai yhang gabú é myit èq, haû Yhumsîng má yhang lé lhom hkûlum yù mù, yhang su dut é bang lé hkungga keq.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Hkâsu mù gâ le, yhang gi, ngo lé nungmoq a wó garúm é hkyô lé garúm râ matú, yhâng é asak lé lháng a ha loshoq kut mù, haû Hkrisduq é muzó é yanmai, aluq shoî shoî shi é hui zô ri.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.