Filipenses 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Hkrisduq Yesuq é jùn nhik, Poluq eq Timohti gi, Hpilipi wà mó má nyi é, Yesuq Hkrisduq má sân-yúng bang lhunglháng eq, hpúng-up, hpungte pé lé, dang kyô kat lhê.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ngò gi, nungmoq lé myit bûn kat hkangmó, ngá é Garai Gasang lé jeju hkya-ôn nyi lhê.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Ngò gi, kyûdung hkangmó, hkâ-nhám le nungmoq banshoq bâng é matú gabú myit èq dung byî nyi lhê.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, sâng-hî nyí mai ahkuî jé shoq, gabú danglù má ngò eq chôm zùm yap nyi é yanmai nghut lhê.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Haû nungmoq má ge é muzó kut hi é sû Garai Gasang gi, Yesuq Hkrisduq é buinyì jé shoq muzó haû lé lhoq pán râ nghut lhê nghû, ngò hkyak myit lum tô lhê.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Nungmoq banshoq bang gi, ngá é i-myit má bo to bê bang nghut é yanmai, nungmoq banshoq bang eq séng luî, ngò shí dông myit nyi é gi, gíng lhê; hkâsu mù gâ le, ngò kyum hut huî tô é u lé le, haû gabú danglù hkyô lé taî hûng luî, lhoq gîng é u lé le, nungmoq gi, ngò eq rahá Garai Gasâng jeju chôm hkâm yu é bang nghut lhê.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Hkrisduq Yesuq é chyitdap myit dông, nungmoq banshoq bang lé, ngò hkâ-í myit chyit nyi é hkyô lé, Garai Gasang gi, ngá é saksé nghut lhê.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Hau htoq agó, nungmoq gi, je ge é hkyô lé dat gam hkoq mù, Hkrisduq é buinyì má sanséng luî mara a bo é za,
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Garai Gasâng é hpungwup shingkang eq hkya-on kungtôn hkyo é matú, Yesuq Hkrisduq é yanmai lo é dingmán hkyo é ashi wó byíng nyî sháng gaq nghû le;
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 nungmoq é chyitdap myit gi, tengmán é hpaqchyî eq wó sê é nyan banshoq má je riyhang kô jat lò sháng gaq nghû le, ngò kyûdûng nyi lhê.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Gumang wuì ê, ahkuî ngò nungmoq lé sé nhâng nau é hkyô gi, ngò má haî dut laî lò bê hkyô pé gi, gè gè yhang gabú danglù rîng jat lò râ matú dut lò bê nghut ri.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Hau é yanmai, haû hkohkâm-wâng zúng é lhunglhâng bang eq gotû banshoq bâng é hí má, Hkrisduq é yanmai ngò kyum hut huî é hkyô, de de dut htoq bê nghut ri.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Hau htoq agó, ngò htóng lúng é yanmai, haû Yhumsîng Yesuq má gumang wuì nghut é myo mi-myo gi, myit wum wó yû kômù, Garai Gasâng é mungdang lé, je riyhang a gyuq a kyum wám hko kyo bekô nghut ri.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Gè gè yhang byù ra-am gi, Hkrisduq é hkyô lé manon é myit eq lú lhum bat zik é myit mai hko kyô nyi bum akô. Nghut kôlhang, byù ra-am gi, ge é myit mai hko kyô bum akô nghut ri.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Ge é myit mai hko é bang gi, gabú danglù lé hûng râ matú ngo lé hkyin é hkyô lé, yhangmoq sé kômù, chyitdap myit èq hko kyô é bang nghut akô.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Haû góbang chyaú gi, sansêng é i-myit eq a nghut é za, ngò kyum wut é hkyô má wuîhke jamjau jat byi râ matú, myit nyi bùm kô é nghut mù luî, Hkrisduq é hkyô lé yhumsing é wuízat é dông za, hko taî nyi bum akô nghut ri.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Nghut kôlhang, haû gi, haî râ ri lhú? Yhumsîng wuízat é dông hko é nghut nghut, tengmán é dông hko é nghut nghut, hkyô hkat hkangmó má Hkrisduq é hkyô lé hko pyo kat é nghut mù luî, ngò gi, hau é yanmai, gabú nyi lhê.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Hkâsu mù gâ le, nungmoq kyûdung byî é eq Yesuq Hkrisduq é Woi-nyí garúm é yanmai, ngò má dut laî lò bê hkyô gi, ngò wó luthkyô dut râ nghut é lé ngò sê lhê.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ngò myit láng tô é eq myit myoqbyù tô é má, ngò gi, hoq nó haî a râ é za, hí hkun lhê su, ahkuî le, dui nyì kôlhang, shi byuq kôlhang, gyuq kyum myit a bo é hkyô lé wó yû mù luî, Hkrisduq gi, ngá gûng má hkya-on waq toq é hui râ nghut lhê.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Hkâsu mù gâ le, ngò, asak dui nyi le gi, Hkrisduq é matú, shî jáng gi, ngá e amyat nghut ri.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Nghut kôlhang, ngò gi, gungsho má rû dui nyì mù, ngò kut é muzó má ashi zuî lo é nghut le gi, hká lhum lé sheq hkyin yu le gè râ lhú?
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Ngò gi, hkyô í hkat gyoro má hká hpyang le a hkap dut tô ri; shi ló luî Hkrisduq eq rahá nyì râ lé gi, ngò ô nau ri, hkâsu mù gâ le, haû gi, je ge é hkyô nghut ri.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Nghut kôlhang, ngò gungsho má dui nyi le gi, nungmoq é matú akyû je bò râ nghut lhê.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Haû mù, ngò gi, shí hkyô lé hkyak myit lum to luî, lumjíng hkyô má nungmoq kô jat lo é eq gabú nyî râ matú, nyi gyó luî, nungmoq lhunglhâng bang eq nyi nyì râ hkyô lé, ngò sê lhê.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Haû mù luî, ngò nungmoq chyáng dum jé lé é hkûn, ngá é yanmai, Hkrisduq Yesuq má nungmoq é gabú hkyô gi, je riyhang jat lò râ nghut lhê.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Haî wà dut kôlhang, nungmoq gi, Hkrisduq é gabú danglù eq gingdán é dông nyiyap keq. Haû jáng, ngò, nungmoq chyáng jé mù huî lhûm é hkûn nghut nghut, we gang lhum tô é hkûn nghut nghut, nungmoq gi, woi-nyí ralhum má za yap gîng to mù, haû gabú danglù lé lumjíng hkyô má, i-myit rahkat zâ èq shikut nyì kô é hkyô lé le;
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 nungmoq gi, hká hkyô má nghut kôlhang, gyè pê èq kyuq zô é lé a gyuq lò kô é hkyô lé le, ngò sé râ nghut lhê. Haû gi, yhangmoq é matú htên byoq hui râ kumlhá dut lò bê nghut lhê; nghut kôlhang, nungmoq gi, hkyi yù hui râ nghut lhê. Haû gi, Garai Gasang kut é nghut lhê.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Hkâsu mù gâ le, Hkrisduq má wó lumjíng râ é jeju za a nghut, Yhang é matú wuîhke jamjau hui râ jeju le, nungmoq hkam yù bekô nghut ri.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Haû gi, hí hpyang nungmoq ngò má myang wú é eq, ahkuî nungmoq ngá é hkyô lé wó gyô wú é, ngò hui zô é jamjau hkyô eq rajung za nghut nyi ri.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.