Efésios 6

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zoshâng wuì ê, haû Yhumsîng má, nungmoq é mó wui é jìno gyo keq; hkâsu mù gâ le, haû gi, kut gíng é hkyô nghut ri.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 "Náng é înu îwa lé hkungga aq.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Haû jáng, nàng, nyì ngón yuqyò mù, myidàm htoq má náng é asak chyungxe hing nyì râ nghut lhê." gâ é dang gi, danggidiq lom é sâng-hî lhum hkunmó nghut ri.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Îwa pé ê, nungmoq é zo wuî lé nhikjum a lhoq yô é za, haû Yhumsing é mhoq kyo hkyô eq mhoqshit lhoq pun hkyô dông yhangmoq lé baú kô nyì keq.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Jùn pé ê, nungmoq gi, Hkrisduq é jìno gyô é su, gyuq hkunggâ é eq lhumzuî é myit mai, nungmoq é myidàm htoq mâ é junsing pê é jìno gyo keq.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Nungmoq gi, yhangmoq é hí má za, myoqdong ho é dông kut é a nghut é za, Hkrisduq é jùn pé su, Garai Gasang ô nau é hkyô lé, nungmoq é i-myit unghkaû mai châng kut nyi keq.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Byù lé za dojaú é dông a nghut é za, haû Yhumsîng lé dojaú nyi é dông le, shirông myit èq dojaú nyî keq.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Hkâsu mù gâ le, jùn nghut nghut, luthkyô wó sû nghut nghut, ge é hkyô kut nyi é nghut jáng, haû Yhumsîng gi, yuq hkangmó lé shigyaú râ nghut é lé, nungmoq sê nyi lhê.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Junsîng pé ê, nungmoq le, nungmoq é jùn pé lé haû eq rajung za kut byî nyì keq. Yhangmoq lé hkâkyuq zo kó; nungmoq sê é eq rajung za, yhangmoq eq nungmoq é Yhumsîng hpó gi, mauhkûng htoq má nyi é nghut luî, Yhang gi, myoqdong hkyin é hkyô a bo é sû nghut lhê.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ló htâng má, taí nau é hkyô gi, haû Yhumsîng eq Yhâng é hpungwup a-tsam mó má wum-o bo nyì keq.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Haû nat Tsadán wá dâ é hpaqchyî pé lé, nungmoq wó he-ngik pyám kó sháng gaq, haû Garai Gasâng é gyè hking banshoq lé wut to keq.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, gungsho eq sui lé htuq htîng é bang a nghut é za, haû uphkâng bang, ahkáng ayá wó bang, mauchut tuq dut é mingkan shi é a-tsam pé eq mauhkûng htoq tsáng myhâng mâ é agè ashop é byò eq sêng é wum-o pé lé, htuq htîng é bang ru nghut lhê.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Haû mù luî, Garai Gasâng é gyè hking banshoq lé wut to keq; haú hkûn sheq, nungmoq gi, agè ashop hkyô jé é buinyì má, yhumsîng jowò má wó yap gîng to mù, hkyô hkat hkangmó lé ban kut jáng, wó yap ging tîng nyì kó râ nghut lhê.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Haû mù, nungmoq é hpyidum má tengmán hkyô hpyihit hit mù, dingmán hkyô wànggò-long lé gò luî,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 nungmoq é hkyî má gi, haû simsaq hkyô byî é gabú danglù hkô râ rì rì kut to mù, ging ging yap nyì keq.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Hau htoq agó, haû agè ashop su é myiduq é myoshi lhunglháng lé wó sat ung pyám râ matú, lumjíng hkyô nghu é golong lé chung to keq.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Hkyi yù hkyô shamtoq muq lé tsûng to luî, Garai Gasâng é mungdang nghut é, haû Woi-nyí é shâm lé wun chûng keq.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ahkyíng hkangmó má, kyûdung dang eq dûng tôngbán é dang ajung jûng èq, haû Woi-nyí má kyûdûng nyì luî, machya nyì uchyang, sân-yúng bang banshoq é matú, hkâ-nhám le, xoq xoq kyûdung byî nyì keq.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Haû gabú danglu é yanmai, shamtoq-tui hut huî é lagyo rayuq ngò nghut nyì kôlhang, haû gabú danglù nghut é zaú tô é hkyô lé, a gyuq a wàm wó taî kyo luî,
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ngò taí râ dut é lé, a gyuq a wàm wó taî sân kyo shoq, ngá nhut hpóng hkangmó, ngò taí râ mungdang pé lé byi sháng gaq, ngá é matú le, kyû bo dung byî nyì keq.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Haû Yhumsîng má, chyitdap é gumang eq lhumzuî é dui-nhâng zoshâng nghut sû, Tuhkiku gi, nungmoq lé jung hkangmó taî kyo râ nghut luî, ngò hkâsu nghut nyi é hkyô eq haî kut nyi é hkyô lé, nungmoq wó sé kó râ nghut lhê.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ngamoq hkâsu nghut nyi é hkyô lé, nungmoq wó sé râ eq, yhang, nungmoq lé myit wum wó byi râ matú za myit myoqbyù luî, yhang lé, ngò, nungmoq chyáng nhang kat é nghut lhê.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é lumjíng hkyô má bo é chyitdap myit eq nguingón hkyô gi, haû gumang wui chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A dat htûm é chyitdap myit mai, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq lé chyitdap é lhunglhâng bang chyáng, Garaî jeju gi, ru joq nyî sháng gaq ô!
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.