Efésios 2
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Laî ló bê hkûn, nungmoq gi, tarâ lu laî é eq mara kut shut é hkyô pê é yanmai, shi tô é bang dut kô é nghut lhê.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Haú hkûn, nungmoq gi, mingkan ngón hkyô pé má lhaq châng nyì kô é htoq agó, haû tarâ a cháng bâng é myit má ahkuî mû zuî nyi é sobyô nghut é, maulat lé up sû htâng châng nyì kô é bang nghut lhê.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Nga-nhúng banshoq bang le, yhangmoq su kut nyi laî lo é bang chyat nghut mù, yubak mara byíng é suisho ô naù gadaú hkyô má nyi é bang nghut é htoq agó, gungsho ô nau é hkyô pé eq myit é hkyô pé dông za châng wú é bang nghut lhê. Haû mù, góbang eq rajung za, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô eq gingdán wú é bang chyat nghut lhê.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Nghut kôlhang, shogyo nhikmyin myit gyaí bo é Garai Gasang gi, nga-nhúng, tarâ lu lai luî shi byuq bê bang dut kôlhang, Yhâng é chyitdap myit mó èq, nga-nhúng lé chyitdap luî, Hkrisduq eq rahá asak duì nhâng bê nghut ri.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Haû mù, nungmoq gi, Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Garai Gasang gi, Hkrisduq Yesuq má, nga-nhúng lé, Yhâng é ge é hkyô shit bê nghut mù, a ung taî é Yhâng é jeju lé, htang pyat má wó shit sháng gaq ga,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 nga-nhúng lé, Hkrisduq eq rahá lhoq dui toq yû mù, mauhkûng htoq tsáng myhâng má, Yhang eq rahá zùng nhang to bê nghut ri.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, lumjíng é dông mai Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri. Haû gi, nungmoq chyáng mâ é a nghut, Garai Gasâng jeju chyunghuq za ru nghut lhê.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Haû gi, yhumsing é muzó mai wó é a nghut é yanmai, ó yuq le nghutbun râ hkyô a joq.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é loqmú pé nghut mù, nga-nhúng zui saí râ matú, hí hí mai, Garai Gasang hen lajâng tô é ge é muzó pé lé zui saí râ matú, Hkrisduq Yesuq má hpan to hui bê bang nghut lhê.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, hí hkûn, hku lé lo é mai yhang tûngbaù pé nghut é hkyô lé le, byu loq èq za gungsho má kut é, "ahpyo-kuq hpyit hkâm bang" gâ é bang mai, nungmoq lé, "ahpyo-kuq hpyit a hkâm bang" ga byi kô é hkyô lé le, myitbun keq.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Haú u lé, nungmoq gi, Hkrisduq eq gâng lhûm tô é bang; Israelaq mingbyû a nghut é bang; danggidiq eq sêng é dangshikaq pé má gó ming byù nghut é bang; mingkan htoq má, myoqbyù jowò a joq é eq Garai a wó é bang nghut é lé, myitbun keq.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Nungmoq gi, hí hkûn wê gâng nyi é bang nghut kôlhang, ahkuî kúm, Hkrisduq é sui dông mai Hkrisduq Yesuq má shuî chyâng htep é hui bekô nghut ri.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Hkâsu mù gâ le, Yhânggùng yhang gi, nga-nhûng é nguingón hkyô nghut ri. Yhang gi, gyoro má kyo tô é madin nghut é a naù a wom hkyô lé hpyoq hpyi pyám byi luî, haû í myû dut nyi é lé, rahú za dut nhâng bê nghut ri.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Haû hkunmó pé eq hkang tô é tarâ pé bo é jep é tarâ lé, Yhâng é gungsho má lhoq htûm pyám bê nghut ri. Haû mù, Yhang ô nau é hkyô gi, haû í myû dut tô é lé, Yhânggùng má yhang, byù sik ra-myû za hpan to râ matú nghut ri; haú dông, simsaq hkyô kut byi bê nghut ri.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Yhang gi, a naù a wôm lhûm é hkyô lé, haû tapzîng má lhoq htûm pyám byi mù, haû tapzîng dông mai, byù myu í myu é lé ragùng za kut luî, Garai Gasang eq xoq byi bê nghut ri.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Yhang gi, wê gâng nyi é bang nungmoq lé le, chyâng htep nyi é bang lé le, simsaq hkyo é danglù lé hko kyo bê nghut ri.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng í myû gi, Yhang dông mai, Woi-nyí ralhum zâ èq, haû Îwâ chyáng wàng râ hkyô dong bê nghut ri.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Hau é yanmai, nungmoq gi, tûngbaù pé eq byù bíng pé a nghut lô é za, Garaî é byu pé eq rahá, mingbyû wuì eq yhumbyù wuì chyat nghut bekô nghut luî,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 haû lagyô pé eq myiqhtoî pé, hi tô é apûn awang htoq má xuq tô é bang chyat nghut akô; Hkrisduq Yesuq yhang, haú mâ é ahkyak é htungchyûn luqgok dut bê nghut ri.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Yhang má, wahpang lhum gón xoq lhûm bùm é nghut mù, haû Yhumsîng má chyoiyúng noqkuq yhûm ralhum dut lò bê nghut ri.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Woi-nyí dông mai, Garai Gasang nyì râ jang dut râ matú, nungmoq le, Yhang má, wahpang su tsuq é chôm huî nyi bùm bekô nghut ri.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.