Efésios 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Laî ló bê hkûn, nungmoq gi, tarâ lu laî é eq mara kut shut é hkyô pê é yanmai, shi tô é bang dut kô é nghut lhê.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Haú hkûn, nungmoq gi, mingkan ngón hkyô pé má lhaq châng nyì kô é htoq agó, haû tarâ a cháng bâng é myit má ahkuî mû zuî nyi é sobyô nghut é, maulat lé up sû htâng châng nyì kô é bang nghut lhê.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Nga-nhúng banshoq bang le, yhangmoq su kut nyi laî lo é bang chyat nghut mù, yubak mara byíng é suisho ô naù gadaú hkyô má nyi é bang nghut é htoq agó, gungsho ô nau é hkyô pé eq myit é hkyô pé dông za châng wú é bang nghut lhê. Haû mù, góbang eq rajung za, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô eq gingdán wú é bang chyat nghut lhê.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Nghut kôlhang, shogyo nhikmyin myit gyaí bo é Garai Gasang gi, nga-nhúng, tarâ lu lai luî shi byuq bê bang dut kôlhang, Yhâng é chyitdap myit mó èq, nga-nhúng lé chyitdap luî, Hkrisduq eq rahá asak duì nhâng bê nghut ri.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Haû mù, nungmoq gi, Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Garai Gasang gi, Hkrisduq Yesuq má, nga-nhúng lé, Yhâng é ge é hkyô shit bê nghut mù, a ung taî é Yhâng é jeju lé, htang pyat má wó shit sháng gaq ga,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 nga-nhúng lé, Hkrisduq eq rahá lhoq dui toq yû mù, mauhkûng htoq tsáng myhâng má, Yhang eq rahá zùng nhang to bê nghut ri.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, lumjíng é dông mai Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri. Haû gi, nungmoq chyáng mâ é a nghut, Garai Gasâng jeju chyunghuq za ru nghut lhê.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Haû gi, yhumsing é muzó mai wó é a nghut é yanmai, ó yuq le nghutbun râ hkyô a joq.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é loqmú pé nghut mù, nga-nhúng zui saí râ matú, hí hí mai, Garai Gasang hen lajâng tô é ge é muzó pé lé zui saí râ matú, Hkrisduq Yesuq má hpan to hui bê bang nghut lhê.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, hí hkûn, hku lé lo é mai yhang tûngbaù pé nghut é hkyô lé le, byu loq èq za gungsho má kut é, "ahpyo-kuq hpyit hkâm bang" gâ é bang mai, nungmoq lé, "ahpyo-kuq hpyit a hkâm bang" ga byi kô é hkyô lé le, myitbun keq.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Haú u lé, nungmoq gi, Hkrisduq eq gâng lhûm tô é bang; Israelaq mingbyû a nghut é bang; danggidiq eq sêng é dangshikaq pé má gó ming byù nghut é bang; mingkan htoq má, myoqbyù jowò a joq é eq Garai a wó é bang nghut é lé, myitbun keq.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nungmoq gi, hí hkûn wê gâng nyi é bang nghut kôlhang, ahkuî kúm, Hkrisduq é sui dông mai Hkrisduq Yesuq má shuî chyâng htep é hui bekô nghut ri.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Hkâsu mù gâ le, Yhânggùng yhang gi, nga-nhûng é nguingón hkyô nghut ri. Yhang gi, gyoro má kyo tô é madin nghut é a naù a wom hkyô lé hpyoq hpyi pyám byi luî, haû í myû dut nyi é lé, rahú za dut nhâng bê nghut ri.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Haû hkunmó pé eq hkang tô é tarâ pé bo é jep é tarâ lé, Yhâng é gungsho má lhoq htûm pyám bê nghut ri. Haû mù, Yhang ô nau é hkyô gi, haû í myû dut tô é lé, Yhânggùng má yhang, byù sik ra-myû za hpan to râ matú nghut ri; haú dông, simsaq hkyô kut byi bê nghut ri.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Yhang gi, a naù a wôm lhûm é hkyô lé, haû tapzîng má lhoq htûm pyám byi mù, haû tapzîng dông mai, byù myu í myu é lé ragùng za kut luî, Garai Gasang eq xoq byi bê nghut ri.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Yhang gi, wê gâng nyi é bang nungmoq lé le, chyâng htep nyi é bang lé le, simsaq hkyo é danglù lé hko kyo bê nghut ri.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng í myû gi, Yhang dông mai, Woi-nyí ralhum zâ èq, haû Îwâ chyáng wàng râ hkyô dong bê nghut ri.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Hau é yanmai, nungmoq gi, tûngbaù pé eq byù bíng pé a nghut lô é za, Garaî é byu pé eq rahá, mingbyû wuì eq yhumbyù wuì chyat nghut bekô nghut luî,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 haû lagyô pé eq myiqhtoî pé, hi tô é apûn awang htoq má xuq tô é bang chyat nghut akô; Hkrisduq Yesuq yhang, haú mâ é ahkyak é htungchyûn luqgok dut bê nghut ri.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Yhang má, wahpang lhum gón xoq lhûm bùm é nghut mù, haû Yhumsîng má chyoiyúng noqkuq yhûm ralhum dut lò bê nghut ri.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Woi-nyí dông mai, Garai Gasang nyì râ jang dut râ matú, nungmoq le, Yhang má, wahpang su tsuq é chôm huî nyi bùm bekô nghut ri.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.