Efésios 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laî ló bê hkûn, nungmoq gi, tarâ lu laî é eq mara kut shut é hkyô pê é yanmai, shi tô é bang dut kô é nghut lhê.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Haú hkûn, nungmoq gi, mingkan ngón hkyô pé má lhaq châng nyì kô é htoq agó, haû tarâ a cháng bâng é myit má ahkuî mû zuî nyi é sobyô nghut é, maulat lé up sû htâng châng nyì kô é bang nghut lhê.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nga-nhúng banshoq bang le, yhangmoq su kut nyi laî lo é bang chyat nghut mù, yubak mara byíng é suisho ô naù gadaú hkyô má nyi é bang nghut é htoq agó, gungsho ô nau é hkyô pé eq myit é hkyô pé dông za châng wú é bang nghut lhê. Haû mù, góbang eq rajung za, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô eq gingdán wú é bang chyat nghut lhê.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Nghut kôlhang, shogyo nhikmyin myit gyaí bo é Garai Gasang gi, nga-nhúng, tarâ lu lai luî shi byuq bê bang dut kôlhang, Yhâng é chyitdap myit mó èq, nga-nhúng lé chyitdap luî, Hkrisduq eq rahá asak duì nhâng bê nghut ri.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Haû mù, nungmoq gi, Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Garai Gasang gi, Hkrisduq Yesuq má, nga-nhúng lé, Yhâng é ge é hkyô shit bê nghut mù, a ung taî é Yhâng é jeju lé, htang pyat má wó shit sháng gaq ga,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 nga-nhúng lé, Hkrisduq eq rahá lhoq dui toq yû mù, mauhkûng htoq tsáng myhâng má, Yhang eq rahá zùng nhang to bê nghut ri.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, lumjíng é dông mai Garaî jejû èq za hkyi yu é hui bekô nghut ri. Haû gi, nungmoq chyáng mâ é a nghut, Garai Gasâng jeju chyunghuq za ru nghut lhê.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Haû gi, yhumsing é muzó mai wó é a nghut é yanmai, ó yuq le nghutbun râ hkyô a joq.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é loqmú pé nghut mù, nga-nhúng zui saí râ matú, hí hí mai, Garai Gasang hen lajâng tô é ge é muzó pé lé zui saí râ matú, Hkrisduq Yesuq má hpan to hui bê bang nghut lhê.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, hí hkûn, hku lé lo é mai yhang tûngbaù pé nghut é hkyô lé le, byu loq èq za gungsho má kut é, "ahpyo-kuq hpyit hkâm bang" gâ é bang mai, nungmoq lé, "ahpyo-kuq hpyit a hkâm bang" ga byi kô é hkyô lé le, myitbun keq.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Haú u lé, nungmoq gi, Hkrisduq eq gâng lhûm tô é bang; Israelaq mingbyû a nghut é bang; danggidiq eq sêng é dangshikaq pé má gó ming byù nghut é bang; mingkan htoq má, myoqbyù jowò a joq é eq Garai a wó é bang nghut é lé, myitbun keq.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Nungmoq gi, hí hkûn wê gâng nyi é bang nghut kôlhang, ahkuî kúm, Hkrisduq é sui dông mai Hkrisduq Yesuq má shuî chyâng htep é hui bekô nghut ri.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Hkâsu mù gâ le, Yhânggùng yhang gi, nga-nhûng é nguingón hkyô nghut ri. Yhang gi, gyoro má kyo tô é madin nghut é a naù a wom hkyô lé hpyoq hpyi pyám byi luî, haû í myû dut nyi é lé, rahú za dut nhâng bê nghut ri.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Haû hkunmó pé eq hkang tô é tarâ pé bo é jep é tarâ lé, Yhâng é gungsho má lhoq htûm pyám bê nghut ri. Haû mù, Yhang ô nau é hkyô gi, haû í myû dut tô é lé, Yhânggùng má yhang, byù sik ra-myû za hpan to râ matú nghut ri; haú dông, simsaq hkyô kut byi bê nghut ri.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Yhang gi, a naù a wôm lhûm é hkyô lé, haû tapzîng má lhoq htûm pyám byi mù, haû tapzîng dông mai, byù myu í myu é lé ragùng za kut luî, Garai Gasang eq xoq byi bê nghut ri.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Yhang gi, wê gâng nyi é bang nungmoq lé le, chyâng htep nyi é bang lé le, simsaq hkyo é danglù lé hko kyo bê nghut ri.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng í myû gi, Yhang dông mai, Woi-nyí ralhum zâ èq, haû Îwâ chyáng wàng râ hkyô dong bê nghut ri.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Hau é yanmai, nungmoq gi, tûngbaù pé eq byù bíng pé a nghut lô é za, Garaî é byu pé eq rahá, mingbyû wuì eq yhumbyù wuì chyat nghut bekô nghut luî,
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 haû lagyô pé eq myiqhtoî pé, hi tô é apûn awang htoq má xuq tô é bang chyat nghut akô; Hkrisduq Yesuq yhang, haú mâ é ahkyak é htungchyûn luqgok dut bê nghut ri.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Yhang má, wahpang lhum gón xoq lhûm bùm é nghut mù, haû Yhumsîng má chyoiyúng noqkuq yhûm ralhum dut lò bê nghut ri.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Woi-nyí dông mai, Garai Gasang nyì râ jang dut râ matú, nungmoq le, Yhang má, wahpang su tsuq é chôm huî nyi bùm bekô nghut ri.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.