Apocalipse 7

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hau htâng má, maumang lagyo myi yuq gi, maumyî myi chyûn má yap to mù, myigùng htoq má le, wuì ming htoq má le, sikgâm pé má le, laì a hik sháng gaq ga, myi shut mâ é laì lé zuî zing to kô é lé, ngò myang ri.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Haú hkûn, haû dui nyi é Garai Gasâng é masat lhô chung é maumang lagyo gotû rayuq gi, buihtoq hkyam mai htoq lé lo é lé, ngò dum myang ri. Yhang gi, haû myigùng eq wuì ming lé lhoq hten râ ahkáng wó tô é maumang lagyo myi yuq haû lé,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 "Nga-nhûng é Garai Gasâng dui-nhâng zoshâng wui é ngelang má, ngamoq mai masat lhô a tap byi byi gi, haû myigùng, wui ming eq sikgâm pé lé hkâlhoq hten shi kó." ga htê mó èq wut taî kat ri.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Haú hkûn, masat lhô tap huî é bang byù hkâ-myhó yuq nghut é lé, ngò wó gyô ri. Israelaq byuhú banshoq mâ é 144,000 yuq nghut ri.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Masat lhô tap huî yu é,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ashe up mâ é bang gi, 12,000 yuq,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeon up mâ é bang gi, 12,000 yuq,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zebulun up mâ é bang gi, 12,000 yuq,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hau htâng, ngò wú kat é hkûn, mingdán hkangmó mai le, byuhú hkangmó mai le, byù myû hkangmó mai le, myíng chângjup mai le, lé é bang, ó yuq lháng a ung nghap é byù moq mó gi, haû hkohkâm-tanghkuq é hí má le, Sauzô é hí má le, yap nyi bùm kô é lé myang ri; yhangmoq gi, bu hpyû hîng wut luî, yhangmoq é loq má byùm-haq chung tô bùm kômù,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 "Hkyi yù hkyô gi, haû hkohkâm-tanghkuq má zung tô é nga-nhûng é Garai Gasang eq Sauzo chyáng mâ é nghut ri ô!"
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Haû maumang lagyo lhunglhâng bang gi, haû hkohkâm-tanghkuq é lhînghkyuq má le, suwún wuî eq dui é dusak myî du é lhînghkyuq má le, yap tô akô nghut ri. Yhangmoq gi, hkohkâm-tanghkuq hí má myoqdong ngóm gop mù, Garai Gasang lé noqkuq uchyang,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 "Amen! Hkya-on kungton hkyô eq hpungwup shingkang,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Haú hkûn, suwún wuî mâ é rayuq gi, "Shî bu hpyû hîng wut é bang gi, ô pé lhú? Yhangmoq gi, hkâmai lé é bang nghut akô lhú?" ga ngo lé myî ri.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ngò gi, "Suwún hpó ê, nàng sê lhê." nghû tû taí jáng, yhang gi, "Shí bang gi, haû wuîhke jamjau mó mai wó lut htoq lô luî, yhangmoq é bu hîng lé, haû Sauzô é sui má chî hpyû yù bê bang nghut akô.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Haû mù, yhangmoq gi, Garai Gasâng é hkohkâm-tanghkuq hí má nyì mù, Yhâng é noqkuq yhûm má, nyí, myín Yhang lé dojaú nyî kô é nghut lhê; haû hkohkâm-tanghkuq má zùng Sû gi, Yhâng é jonghpang lé, yhangmoq é ahtoq má nghop byi râ nghut lhê.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Yhangmoq gi, hkâ-nhám le, zòmut wuìshit hui râ a nghut lo; buì lhap é le, hkyíng hkyíng nyé é le, yhangmoq lé wó záng râ a nghut.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Hkâsu mù gâ le, haû hkohkâm-tanghkuq agùng mâ é Sauzo gi, yhangmoq é sau-rém sû dut râ nghut luî, Yhang gi, yhangmoq lé, asak wuìbúm jé shoq shuî ê râ nghut lhê. Hau htoq agó, Garai Gasang gi, yhangmoq é ngaubyi sháng shoq sut pyám byi râ nghut lhê." ga taî ri.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.