Apocalipse 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Hau htâng má, ngò wú kat le, mauhkûng má hkum ralhum bóng tô é lé myang ri. Ngò sâng-hî dàm wó gyô é tut htê su gâ é danghtê ngo lé taî é gi, "Shî má doq lò aq, htângnùng má dut lò râ hkyô pé lé, Ngò, nang lé tûn shit bá." gâ ri.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Haú hkûn jáng yhang, ngò gi, Woi-nyí má moq byuq ló luî, mauhkûng htoq má hkohkâm-tanghkuq ralhum joq é lé myàng ri; tanghkuq haú má, byù rayuq zung tô ri.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Haû má zung to Su é isâm gi, huhpé eq ne yúng lungsêng su dut ri. Huî nyuì lungsêng su dut é woqgan síng-yang gi, haû hkohkâm-tanghkuq má hkông lhîng tô ri.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Hkohkâm-tanghkuq hau é lhînghkyuq má, hkohkâm-tanghkuq gotû í xe myî lhum le joq to luî, hpyu é mebu wut mù, ulhum má hîng janmaú tsûng tô é suwún í xe myi yuq gi, haú má zung tô bum akô.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Haû hkohkâm-tanghkuq mai, lhap hpyat é, mying hûm é eq maugum gûm é pé dut htoq lo ri. Haû hkohkâm-tanghkuq hí má, myi-kok nyhit lhum le duq tô ri; haú pé gi, Garai Gasâng é woi-nyí nyhit woi-nyí nghut ri.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Hau htoq agó, san zâ é myoqjàm su dut mâ é wuì-nhông le, haû hkohkâm-tanghkuq hí má díng tô ri.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Dui é dusak sâng-hî du gi, hkanghkyi su dut ri; í du nghû râ du gi, nohtó su dut ri; sûm du nghû râ dû é myoqdong gi, byu myoqdong su dut ri; myî du nghû râ du gi, dâng wún é zunbung su dut ri.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Dui é dusak myî du haû gi, du hkangmó dùng hkyuq lhum lhum dap é htoq agó, lhînghkyuq má myoqjí kôm dap luî, dùng hkaû má lháng dap ri. Yhangmoq, nyí myín hkâ-nhám a no loshoq taî nyì kô é gi,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Haû dui é dusak myî du gi, hkohkâm-tanghkuq má zung é, pyat dedu ahtum abyuq dui nyì Su chyáng, hpungwup shingkang, aróng eq jeju bun hkyô byî é hkangmó,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 haû suwún í xe myi yuq gi, hkohkâm-tanghkuq má zung é, pyat dedu ahtum abyuq dui nyì Su é hí má, ngóm gop luî, Yhang lé noqkuq akô. Yhangmoq gi, yhangmoq é hkohkâm-janmaú lé, haû hkohkâm-tanghkuq hí má hkyut to mù, taí kô é gi,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 "Ngamoq é Yhumsîng eq Garai Gasang ê, nyì mi-nyì, joq mijoq lé, Nàng hpan to bê nghut luî,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.