Apocalipse 15

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngò gi, mauhkûng má gotû limik kumlhá joq é lé, dum byu-myang ri; haû gi, wúm nyhit lhum chung é maumang lagyo nyhit yuq nghut ri; wúm haú pé gi, ló htâng é wúm pé nghut ri; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang nhikmo-yô é hkyô gi, haú gû mai bàn râ nghut lhê.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Hau htoq agó, myi eq nyhô tô é myoqjàm wuì-nhông su dut é lé le, ngò myang ri; haû tân jung dusak eq yhâng é alhô lé le, yhâng mying é námbat lé le, wó ung pyám bê bang gi, wuì-nhông yàm haú má yap tô bum akô; yhangmoq gi, Garai Gasang byî é tíng pé lé chung to kôluî,
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Garai Gasâng é dui-nhâng zoshâng Mosheq é mahkôn eq haû Sauzô é mahkôn lé hkôn kô é gi,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Yhumsîng ê, Nàng lé a gyuq a hkungga râ eq Náng myîng lé a lhoq gyaú râ gi, ó yuq wá nyì râ lhú?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Hau htâng, ngò wú kat le, mauhkûng má, saksé zúm joq é noqkuq yhûm bóng tô é lé, myang ri.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Haû wúm nyhit jung chung é maumang lagyo nyhit yuq gi, noqkuq yhûm haû mai htoq lo ri; yhangmoq gi, sân-yúng duqbó é nú nhám mebu wut luî, yhangmoq é wànggàng má hîng hpyihit baíyup tô akô nghut ri.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Haú hkûn, haû dui é dusak myî du mâ é radu gi, pyat dedu ahtum abyuq dui nyi é Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô byíng tô é hîng góm nyhit lhum, haû maumang lagyo nyhit yuq lé byî ri.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Garai Gasâng é hpungwup shingkang eq hpungwup a-tsâm é yanmai, haû noqkuq yhûm gi, myihkau byíng zan to bê nghut luî, haû maumang lagyo nyhit yuq é wúm nyhit jung za a bàn bàn gi, noqkuq yhûm haú má ó yuq le a wó wâng kó nghut ri.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.