Apocalipse 10
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Hau htâng, ngò gi, wum-o bo é maumang lagyo gotû rayuq, mauhkûng mai gyó lé lo é lé myang é nghut lhê. Yhang lé gi, mhut èq htup yup to luî, yhâng é u htoq má woqgan síng-yang gyân tô ri; yhâng é myoqdong gi, buì su dut luî, yhâng é hkyî gi, myi zîng su dut ri.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Yhâng é loq má gi, hpông tô é laiká ding zo ralhum chung tô ri; yhâng é loqyo hkyî gi, wuìshuq lung-aû má nang, yhâng é loqpaî hkyî gi, myigùng htoq má nâng to luî,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 hkanghkyi mying é htê su ga, htê mó èq garû kat ri. Yhang garu kat jáng, maugum htê nyhit lhum tû gûm kat ri.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Haû maugum htê nyhit lhum tû gûm kat é hkûn, ngò ká râ da jáng, "Haû maugum htê nyhit lhum tû gûm é hkyô lé zaú pyám aq; haú pé lé hkâkâ to." ga, mauhkûng mai danghtê htoq lo é lé ngò wó gyô kat ri.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Haú hkûn, wuìshuq lung-aû eq myigùng htoq má nâng yap tô é lé, ngò myang é maumang lagyo haû gi, yhâng é loqyo loq lé mauhkûng shut tu toq kat ri.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Haû mù, yhang gi, mauhkûng eq haú má nyi é lhunglháng lé le, myidàm htoq eq haú má nyi é lhunglháng lé le, wuìshuq lung-aû eq haú má nyi é lhunglháng lé le, hpan tô é, pyat dedu ahtum abyuq dui nyì Su é myìng lé lang luî, dakam é gi, "Ahkyíng ratsuí le, lhoq myáng nyî lo râ a nghut!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Nghut kôlhang, Garai Gasang mai Yhâng é dui-nhâng zoshâng wuì nghut é myiqhtoî pé lé taí to bê é danglù eq rajung za, Yhâng é zaú tô é hkyô gi, nyhit yuq nghû râ maumang lagyô èq yhâng é tut lé mut myhîng é buinyì pé má, shit râ nghut lhê." gâ ri.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Hau htoq agó, ngò wó gyô wú bê mauhkûng mâ é htê, ngo lé dum taî é gi, "Haû wuìshuq lung-aû eq myidàm htoq má nâng yap tô é maumang lagyô loq má hpông tô é laiká ding lé, ê yù aq." gâ ri.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Haû mù, ngò gi, ê luî, laiká ding zo haû, ngo lé byi râ matú maumang lagyo haû lé ê dung le, yhang gi, "Shî lé yù mù, zo kat aq. Náng é wam má hko râ nghut lhê; nghut kôle, náng é nhut má gi, byo-î su yhang chui râ nghut lhê." gâ ri.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Haû mù, ngò gi, laiká ding zo haû lé, maumang lagyô é loq mai yù mù, zô é nghut lhê; haú hkûn, ngá é nhut má gi, byo-î su yhang chuî nghâm ri; nghut kôle, bàn zô kat é hkûn, ngá é wam hkaû má hkô bê nghut ri.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Haú hkûn, "Nàng gi, byù myû myo myo eq séng luî le, mingdán myo myo eq séng luî le, myíng ahú hú eq séng luî le, hkohkam pé myo myo eq séng luî le, myiqhtoi dum htoi ra râ nghut lhê." ga, ngo lé taî kyô ri.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.