2 Pedro 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Chyitdap é luzúm wuî ê, shî gi, nungmoq lé ngò í dá nghû râ dàm ká byî kat é laiká nghut lhê. Laiká shî í lhum má, nungmoq é sansêng é i-myit lé lhoq toq râ matú taî pûn kat é laiká nghut lhê.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Haû gi, chyoiyúng myiqhtoî pé mai laî lò bê hkûn taî tô é dang pé eq, nga-nhûng é Yhumsîng eq hkyi yù Sû mai, nungmoq é lagyô pé dông byî to bê nghut é hkunmó lé, ngò, nungmoq lé bun nhâng naù luî nghut lhê.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Sâng-hi má, ló htâng é buinyì pé má yhumsing é agè ashop ô naù hkyô má cháng luî taî hpoi bang htoq lô râ nghut é lé, nungmoq sê gyô to ra râ nghut lhê.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Haú bang gi, "'Dum jé lé râ' ga Yhang gidiq byî é gi, hkâmá lhú? Nga-nhûng é îchyí îwâ pé gi, shi byuq ló bekô nghut mù, junghkang jungmó gi, mau htoq xâng hkun mai dut é su roq dut nyi ri." ga taí kó râ nghut lhê.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Nghut kôlhang, yhangmoq gi, a-nham lé, Garai Gasâng é hkunmó mai, mauhkûng pé joq é eq, myigùng gi, wuì mai dut htoq nhâng mù, wuì dông hpan tô é hkyô lé, a sé gûn kut pyâm akô nghut ri.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Wuì hau èq sheq, haú hkun lhê é mingkan lé dowuî tíng mù, lhoq htên pyâm é nghut lhê.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ahkui lhê é mauhkûng pé eq myigùng lé gi, tarâ a hkungga bang htên byoq hui râ nghut é, tarâ jéyáng é buinyì jé shoq, myi má nyhé râ matú, hkunmó hau èq Yhang hkong to bê nghut ri.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Nghut kôlhang, chyitdap é luzúm wuî ê, haû Yhumsing é hí má, ra-nyí gi, zanwut rahkyîng dông, zanwut rahkyîng gi, ra-nyí dông nghut é hkyô shî lé, hkâtô-myhí kó.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Haû Yhumsîng gi, Yhâng é danggidiq lé hân a lhoq dik ga byù ra-am myit ngam pyâm é su, nyhâm é Sû a nghut. Yhang gi, ó yuq le htên byoq byuq râ lé a ô nau é yanmai, yuq hkangmó myit lhîng râ lé za ô naù mù, nungmoq lé myit hîng byî nyi é nghut lhê.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Nghut kôlhang, haû Yhumsing é buinyì gi, hkau sû su a bûn nùng má jé râ nghut lhê. Haú buinyì má, mauhkûng pé gi, mying hum htê eq byuq byuq râ nghut lhê; duqbó-gûng pé gi, myî èq lhoq htên pyâm é hui luî, myigùng eq haú mâ é joq mijoq gi, nyé gyó byuq râ nghut lhê.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 — ausente —
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 — ausente —
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, Garaî é danggidiq nghut é, dingmán hkyô é yhûm, mauhkûng asik eq myigùng asik lé, myoqbyu nyi é bang nghut lhê.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Haû nghut mù luî, chyitdap é luzúm wuî ê, nungmoq gi, haú hkyô lé myoqbyu é bang nghut kô é yanmai, Yhang é hí má achaq achyut a dut é eq mara hûn râ hkyô a bo é za, Yhang eq nguingón nyî râ hkyô lé gyai yhang shikut nyì keq.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Nga-nhûng é chyitdap gumang Poluq gi, yhang lé, Garai Gasang byî tô é hpaqchyî byéng-yá èq, nungmoq chyáng ká byi bê eq rajung za, nga-nhûng é Yhumsing é myit hîng hkyô gi, hkyi yù hkyô nghut é lé matsîng to keq.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Poluq gi, yhang kâ é laiká pé banshoq má, haú hkyô pé eq séng luî rajung za kâ shit tô ri. Yhang é laiká hkaû pé má, ra-am gi, sê gyo wuî é hkyô pé bo é yanmai, a mhoq wú é bang eq a gingtîng é bang gi, gotû Chyúmdang pé lé lichyúm htaî lhik pyám kô é su, yhangmoq lichyúm htaî lhik pyám kômù, yhumsîng htên byoq hkyô kut yu nyi akô nghut ri.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Haû mù luî, chyitdap é luzúm wuî ê, nungmoq gi, shí hkyô lé sê to gù nghut é yanmai, tarâ a chûng bâng é shut shaî hkyo èq nungmoq lé a wó shuî nghoq yû râ eq, nungmoq é gaû é jowò mai a wó byit gyó byuq sháng gaq, yhumsing gùng yhumsîng upzúng nyî keq.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Nga-nhûng é Yhumsîng eq hkyi yù Sû nghut é Yesuq Hkrisduq é jeju eq hpaqchyî hkyô má, nungmoq kô myhang lò kó sháng gaq. Hpungwup shingkang gi, Yesuq Hkrisduq chyáng, ahkuî le, ahtum abyuq le, ru joq nyî sháng gaq ô! Amen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.