2 Pedro 1

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesuq Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng eq lagyo nghut sû, ngò Simun Petruq gi, nga-nhûng é Garai Gasang eq hkyi yù Sû nghut é Yesuq Hkrisduq é dingmán hkyô dông, ngamoq su, hpaû dik é lumjíng hkyô lé hap yù bê bâng chyáng dang kyô kat lhê.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq lé, nungmoq sê jat nyi é hkyô má, jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng agùn agó ru joq nyî sháng gaq.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yhâng é hpungwup shingkang eq ge é hkyô dông nga-nhúng lé ji yù Sû lé nga-nhúng sê é dông mai, Garai Gasâng é hpungwup a-tsam gi, asak duì hkyô eq tarâ hkungga hkyo é matú nga-nhúng râ é jung hkangmó lé byi bê nghut ri.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Haú pé dông mai, Yhang gi, Yhâng é kô dik, hpaû dik é danggidiq pé nga-nhúng lé byi bê nghut ri; haú hkûn, nungmoq gi, haû danggidiq pé dông mai, Garaî é myit sâmlai lé wó bo hkam yù râ eq agè ashop hkyô lé yut yut ô nau é yanmai htoq lo é, mingkan má joq é htên byoq hkyô mai wó lut kô râ nghut lhê.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Hau é yanmai yhang, nungmoq gyai yhang shikut luî, nungmoq é lumjíng hkyô má ge é hkyô lé jat yù keq; ge é hkyô má sumsé hpaqchyî lé,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 sumsé hpaqchyî má yhumsing gùng yhumsîng hkang é hkyô lé, yhumsing gùng yhumsîng hkang é hkyô má jân shirang é hkyô lé, jân shirang é hkyô má tarâ hkunggâ é hkyô lé,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 tarâ hkunggâ é hkyô má gumang chyitkâng myit lé, gumang chyitkâng myit má chyitdap myit lé, jat yù keq.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Hkâsu mù gâ le, hau pé lé nungmoq wó sing myô jat lo é nghut jáng, hau pé gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq lé nungmoq sê é hkyô má, nungmoq lé akôm a dut nhang é htoq agó, ashi a zui le dut nhâng râ a nghut.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nghut kôlhang, rayuq yuq gi, hau pé lé a wó é nghut jáng, chyâng é lé za myang é eq myoqjit é sû nghut luî, laî lò bê yhâng é yubak mara pé mai lhoq sanséng byî é hui bê hkyô lé, tô-myhî pyám bê sû nghut ri.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Haû mù luî, ngá é gumang wuì ê, nungmoq lé ji yu é hkyô eq hkyin yu é hkyô lé, je riyhang lhoq gingtîng nyì keq. Hkâsu mù gâ le, hau hkyô pé lé nungmoq kut nyi é nghut jáng, hkâ-nhám le nungmoq myit leqbat kó râ a nghut;
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 hau htoq agó, nga-nhûng é Yhumsîng eq hkyi yù Sû nghut é Yesuq Hkrisduq é ahtum abyuq é mingdán má agùn agó lhom pang yu é lé, nungmoq myang hap yù kó râ nghut lhê.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Haû mù luî, nungmoq gi, hau pé lé sé kô é htoq agó, nungmoq wó tô é tengmán hkyô má gingtîng nyì kô é nghut kôlhang, ngò, nungmoq lé hkâ-nhám le hau pé lé ru lhoq pûn nyì râ nghut lhê.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Shî gungdu má ngò rû dui nyì nyì gi, nungmoq lé lhoq pûn kying byî le ge ri nghû, ngò wó myit ri;
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 haî mù gâ le, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq gi, ngo lé san za sé nhâng bê eq rajung za, hkâ-myháng a myáng má, ngò gi, gungdu shi lé tô pyâm to râ nghut é lé sê lhê.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ngò htoq ló byuq é htâng má, nungmoq, hkâ-nhám le haú pé lé ru wó bûn nyì râ lé myàng naù mù, ngò, wó dut é í shikut nyì râ nghut lhê.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é a-tsam eq lé lo é hkyô eq séng luî, nungmoq lé ngamoq taî kyô wú é hkûn, ngamoq gi, kut htoq yu é labyoq mhô-myi lé a châng é za, Yhâng é kô làm hkikhkâm hkyô lé myoq èq myang é saksé pé nghut lhê.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Hkâsu mù gâ le, haû Kô Làm Hkikhkâm Hkyo é Hpungwup Shingkang mai, "Shí yuq gi, Ngò chyitdap é Ngá zo nghut lhê; Yhang má Ngò nhik dik nyi lhê." ga taî é htê, Yhâng chyáng jé é hkûn, haû Îwa Garai Gasâng chyáng mâ é aróng eq hpungwup shingkang lé Yhang wó hap yù bê nghut ri.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ngamoq yhang, chyoiyúng bùm má Yhang eq rahá nyi tô é hkûn, htê haû mauhkûng mai htoq lo é lé wó gyô é nghut lhê.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Haû mù luî, myiqhtoî pê dang lé je lhoq ging bê hkyô, ngamoq wó é nghut lhê; haû mù, maubó lô luî, nungmoq é myit má bó-myhû htoq lo é hkûn jé shoq, mauchut tuq dut é jowò má duq nyi é myibung lé su, myiqhtoi dang haú lé, nungmoq gyo mù rago châng kut râ dut lhê.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Banshoq htoq má, Chyúmdang mâ é myiqhtoi dang gi, haû myiqhtoî pé mai ó le ó lichyúm lhoq htoq yu é dông a nghut é lé, nungmoq sê to râ dut lhê.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Hkâsu mù gâ le, myiqhtoi dang gi, byù ô nau é dông hkâ-nhám lé a htoq wú é za, haû Chyoiyúng Woi-nyí èq shuî u huî é bang mai, Garai Gasâng chyáng mâ é dang taî é ru nghut lhê.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.