2 Coríntios 13

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahkuî, ngò, nungmoq chyáng lé kum râ gi, sum lhîng nghû râ dàm nghut lhê. Haû gi, "Mara hun é hkyô hkangmó lé, í yuq sum yuq saksé hkâm é èq lhoq teng ra râ nghut lhê." ga kâ tô é eq rajung za nghut lhê.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ngò gi, í lhîng nghû râ dàm nungmoq eq rahá nyi é hkûn, nungmoq lé sidiq byi gû bê nghut lhê. Ahkuî le, nungmoq eq wê gâng tô é u lé, dum taí kôlé, ngò dum jé lé é hkûn, noq mai mara shut tô é bang lé nghut nghut, góbang ó yuq lé nghut nghut, hkyamsa a byi lo râ nghut lhê.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Haû gi, ngò dông mai Hkrisduq dang taî nyi é hkyô saksé shit râ lé, nungmoq dûng nyì kômù nghut lhê. Yhang gi, nungmoq é hkyô lé hkâsu kut shuî-û é hkyô má wum nyhôm é a nghut, nungmoq chyáng a-tsam mó shit sû sheq ru nghut ri.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, wum nyhôm é má jén sat é hui bê nghut kôlhang, Garai Gasâng é a-tsâm èq dui nyi é gi, hkyak têng lhê. Haû eq rajung za, ngamoq gi, Yhang su wum nyhóm kôlhang, nungmoq lé dojaú râ matú, Garai Gasâng é a-tsâm èq, Yhang eq rahá dui nyì râ nghut lhê.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Nungmoq gi, lumjíng hkyô má nghut nyi lhê luq, yhumsing gùng yhumsîng myî wú keq. Yhumsing gùng yhumsîng chyam wú keq. Nungmoq gi, chyam é má sûm byuq é za a nghut jáng, nungmoq chyáng Hkrisduq Yesuq lúng nyî bê hkyô lé sé kó râ nghut lhê.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ngamoq gi, chyam é má a sûm é hkyô lé, nungmoq wó sé kó râ nghut lhê nghû, ngò hkyak lum tô lhê.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ahkuî, ngamoq gi, nungmoq shut é hkyô haî a kut kó râ matú, Garai Gasâng chyáng kyûdung byi lhê. Haû gi, ngamoq chyâm hui luî wó lut é hkyô lé byu pé myàng kó râ matú a nghut é za, ngamoq sûm é su dut kôlhang, nungmoq ge é hkyô kut kó râ lé myàng râ matú nghut lhê.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, haû tengmán hkyô eq shaî é dông haî le a ge kut é za, tengmán hkyo é matú za kut râ dut é nghut lhê.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ngamoq wum nyhóm kôlhang, nungmoq wúm bo é hkûn, ngamoq gabú é nghut lhê; ngamoq kyûdûng é gi, nungmoq gumjup râ matú nghut lhê.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ngò gi, wê gâng tô é hkûn, haú hkyô pé lé haî mù kâ é gâ le, ngò jé lé é hkûn, ahkáng ayá lé ngò chung é má htân htân a kut râ matú nghut lhê. Ahkáng ayá haû gi, nungmoq lé lhoq htên pyám râ matú a nghut, nungmoq lé kô myhang lo nhâng râ matú, haû Yhumsîng ngo lé byî é sheq ru nghut lhê.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Ló htáng má ngò taí nau é gi, gumang wuì ê, nguingón yuqyo nyì keq. Gumjup hkyô shut sô nyì keq, ngò dûng tôngbán é dang lé gyo keq, myit rahkat za dut nyì keq, nguingón shoq asak duì nyì keq. Haú hkûn, chyitdap hkyô eq nguingón hkyo é Garai Gasang gi, nungmoq eq rahá nyi nyì râ nghut lhê.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Chyoiyúng é bopuq puq é èq, rayuq eq rayuq shi-kyâm lhum keq.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Sân-yúng bang banshoq gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju, Garai Gasâng é chyitdap myit eq Chyoiyúng Woi-nyí é zùm yap hkyô gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.