2 Coríntios 13

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ahkuî, ngò, nungmoq chyáng lé kum râ gi, sum lhîng nghû râ dàm nghut lhê. Haû gi, "Mara hun é hkyô hkangmó lé, í yuq sum yuq saksé hkâm é èq lhoq teng ra râ nghut lhê." ga kâ tô é eq rajung za nghut lhê.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ngò gi, í lhîng nghû râ dàm nungmoq eq rahá nyi é hkûn, nungmoq lé sidiq byi gû bê nghut lhê. Ahkuî le, nungmoq eq wê gâng tô é u lé, dum taí kôlé, ngò dum jé lé é hkûn, noq mai mara shut tô é bang lé nghut nghut, góbang ó yuq lé nghut nghut, hkyamsa a byi lo râ nghut lhê.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Haû gi, ngò dông mai Hkrisduq dang taî nyi é hkyô saksé shit râ lé, nungmoq dûng nyì kômù nghut lhê. Yhang gi, nungmoq é hkyô lé hkâsu kut shuî-û é hkyô má wum nyhôm é a nghut, nungmoq chyáng a-tsam mó shit sû sheq ru nghut ri.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, wum nyhôm é má jén sat é hui bê nghut kôlhang, Garai Gasâng é a-tsâm èq dui nyi é gi, hkyak têng lhê. Haû eq rajung za, ngamoq gi, Yhang su wum nyhóm kôlhang, nungmoq lé dojaú râ matú, Garai Gasâng é a-tsâm èq, Yhang eq rahá dui nyì râ nghut lhê.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Nungmoq gi, lumjíng hkyô má nghut nyi lhê luq, yhumsing gùng yhumsîng myî wú keq. Yhumsing gùng yhumsîng chyam wú keq. Nungmoq gi, chyam é má sûm byuq é za a nghut jáng, nungmoq chyáng Hkrisduq Yesuq lúng nyî bê hkyô lé sé kó râ nghut lhê.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ngamoq gi, chyam é má a sûm é hkyô lé, nungmoq wó sé kó râ nghut lhê nghû, ngò hkyak lum tô lhê.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ahkuî, ngamoq gi, nungmoq shut é hkyô haî a kut kó râ matú, Garai Gasâng chyáng kyûdung byi lhê. Haû gi, ngamoq chyâm hui luî wó lut é hkyô lé byu pé myàng kó râ matú a nghut é za, ngamoq sûm é su dut kôlhang, nungmoq ge é hkyô kut kó râ lé myàng râ matú nghut lhê.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, haû tengmán hkyô eq shaî é dông haî le a ge kut é za, tengmán hkyo é matú za kut râ dut é nghut lhê.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ngamoq wum nyhóm kôlhang, nungmoq wúm bo é hkûn, ngamoq gabú é nghut lhê; ngamoq kyûdûng é gi, nungmoq gumjup râ matú nghut lhê.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ngò gi, wê gâng tô é hkûn, haú hkyô pé lé haî mù kâ é gâ le, ngò jé lé é hkûn, ahkáng ayá lé ngò chung é má htân htân a kut râ matú nghut lhê. Ahkáng ayá haû gi, nungmoq lé lhoq htên pyám râ matú a nghut, nungmoq lé kô myhang lo nhâng râ matú, haû Yhumsîng ngo lé byî é sheq ru nghut lhê.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ló htáng má ngò taí nau é gi, gumang wuì ê, nguingón yuqyo nyì keq. Gumjup hkyô shut sô nyì keq, ngò dûng tôngbán é dang lé gyo keq, myit rahkat za dut nyì keq, nguingón shoq asak duì nyì keq. Haú hkûn, chyitdap hkyô eq nguingón hkyo é Garai Gasang gi, nungmoq eq rahá nyi nyì râ nghut lhê.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Chyoiyúng é bopuq puq é èq, rayuq eq rayuq shi-kyâm lhum keq.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Sân-yúng bang banshoq gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju, Garai Gasâng é chyitdap myit eq Chyoiyúng Woi-nyí é zùm yap hkyô gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.