2 Coríntios 13
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARC
1 Ahkuî, ngò, nungmoq chyáng lé kum râ gi, sum lhîng nghû râ dàm nghut lhê. Haû gi, "Mara hun é hkyô hkangmó lé, í yuq sum yuq saksé hkâm é èq lhoq teng ra râ nghut lhê." ga kâ tô é eq rajung za nghut lhê.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Ngò gi, í lhîng nghû râ dàm nungmoq eq rahá nyi é hkûn, nungmoq lé sidiq byi gû bê nghut lhê. Ahkuî le, nungmoq eq wê gâng tô é u lé, dum taí kôlé, ngò dum jé lé é hkûn, noq mai mara shut tô é bang lé nghut nghut, góbang ó yuq lé nghut nghut, hkyamsa a byi lo râ nghut lhê.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Haû gi, ngò dông mai Hkrisduq dang taî nyi é hkyô saksé shit râ lé, nungmoq dûng nyì kômù nghut lhê. Yhang gi, nungmoq é hkyô lé hkâsu kut shuî-û é hkyô má wum nyhôm é a nghut, nungmoq chyáng a-tsam mó shit sû sheq ru nghut ri.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, wum nyhôm é má jén sat é hui bê nghut kôlhang, Garai Gasâng é a-tsâm èq dui nyi é gi, hkyak têng lhê. Haû eq rajung za, ngamoq gi, Yhang su wum nyhóm kôlhang, nungmoq lé dojaú râ matú, Garai Gasâng é a-tsâm èq, Yhang eq rahá dui nyì râ nghut lhê.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Nungmoq gi, lumjíng hkyô má nghut nyi lhê luq, yhumsing gùng yhumsîng myî wú keq. Yhumsing gùng yhumsîng chyam wú keq. Nungmoq gi, chyam é má sûm byuq é za a nghut jáng, nungmoq chyáng Hkrisduq Yesuq lúng nyî bê hkyô lé sé kó râ nghut lhê.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ngamoq gi, chyam é má a sûm é hkyô lé, nungmoq wó sé kó râ nghut lhê nghû, ngò hkyak lum tô lhê.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ahkuî, ngamoq gi, nungmoq shut é hkyô haî a kut kó râ matú, Garai Gasâng chyáng kyûdung byi lhê. Haû gi, ngamoq chyâm hui luî wó lut é hkyô lé byu pé myàng kó râ matú a nghut é za, ngamoq sûm é su dut kôlhang, nungmoq ge é hkyô kut kó râ lé myàng râ matú nghut lhê.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, haû tengmán hkyô eq shaî é dông haî le a ge kut é za, tengmán hkyo é matú za kut râ dut é nghut lhê.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ngamoq wum nyhóm kôlhang, nungmoq wúm bo é hkûn, ngamoq gabú é nghut lhê; ngamoq kyûdûng é gi, nungmoq gumjup râ matú nghut lhê.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Ngò gi, wê gâng tô é hkûn, haú hkyô pé lé haî mù kâ é gâ le, ngò jé lé é hkûn, ahkáng ayá lé ngò chung é má htân htân a kut râ matú nghut lhê. Ahkáng ayá haû gi, nungmoq lé lhoq htên pyám râ matú a nghut, nungmoq lé kô myhang lo nhâng râ matú, haû Yhumsîng ngo lé byî é sheq ru nghut lhê.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ló htáng má ngò taí nau é gi, gumang wuì ê, nguingón yuqyo nyì keq. Gumjup hkyô shut sô nyì keq, ngò dûng tôngbán é dang lé gyo keq, myit rahkat za dut nyì keq, nguingón shoq asak duì nyì keq. Haú hkûn, chyitdap hkyô eq nguingón hkyo é Garai Gasang gi, nungmoq eq rahá nyi nyì râ nghut lhê.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Chyoiyúng é bopuq puq é èq, rayuq eq rayuq shi-kyâm lhum keq.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Sân-yúng bang banshoq gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju, Garai Gasâng é chyitdap myit eq Chyoiyúng Woi-nyí é zùm yap hkyô gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.